Exemples d'utilisation de "осуществились" en russe

<>
И хотя ее мечты пока не осуществились, Либер рада, что благодаря открытию археологов здание тюрьмы с его подземными историческими сокровищами послужит лучшему пониманию истории. Although that dream has yet to materialize, Lieber is delighted that the prison, with its layers of history, will give all visitors a better understanding of the past.
Посмотрим, осуществятся ли такие планы. Whether such plans materialize remains to be seen.
К сожалению, как недавно признал сам Путин, большая часть его программы так никогда и не осуществилась. Unfortunately, as Putin himself recently acknowledged, much of that agenda never materialized.
в то время как экономическая стагнация и международная инфляция 1970-ых возникли в картеле снабжения производителей углеводорода, сегодня к росту и инфляции ведут отставшие в развитии азиатские страны в процессе своей индустриализации - это постоянная угроза, которая никогда не осуществится. whereas the economic stagnation and world-wide inflation of the 1970's originated in the supply cartel of hydrocarbons producers, now it is the Asian latecomers in the process of industrialization that are driving growth, and inflation is a constant threat that never materializes.
Вызывает большое сожаление тот факт, что наша надежда на создание мира, свободного от оружия массового уничтожения, не осуществилась и, фактически, постепенно исчезает, при этом мир по-прежнему является свидетелем активного роста производства и качественного совершенствования оружия массового уничтожения и средств их доставки. It is a matter of great regret that our hope for a nuclear-free world has failed to materialize and, indeed, is fast becoming forlorn as the world continues to witness an enormous increase and a qualitative improvement in weapons of mass destruction and their delivery systems.
Но есть и ключевое различие: в то время как экономическая стагнация и международная инфляция 1970-ых возникли в картеле снабжения производителей углеводорода, сегодня к росту и инфляции ведут отставшие в развитии азиатские страны в процессе своей индустриализации – это постоянная угроза, которая никогда не осуществится. But there is a key difference: whereas the economic stagnation and world-wide inflation of the 1970’s originated in the supply cartel of hydrocarbons producers, now it is the Asian latecomers in the process of industrialization that are driving growth, and inflation is a constant threat that never materializes.
Но так как реформа в Европе обычно только обсуждается, то выгоды не в состоянии осуществиться: люди работают более усердно только когда они уверены, что налоговые ставки фактически уже сокращены, а на финансовых рынках не появляется положительных эффектов от более низких государственных расходов до тех пор, пока какая-либо реформа не будет одобрена. But because reform in Europe is usually only discussed, the benefits fail to materialize: people work harder only when they are sure that tax rates are actually cut, and in financial markets the positive effects of lower government spending do not come before any reform is approved.
В этом первоначальные идеи осуществились. In those respects, the original vision was achieved.
Она мечтала и о другом, и её мечты осуществились. This young woman wished for other things to happen, it happened for her.
Однако экономические данные указывают на то, что эти надежды не осуществились. The economic data show, however, that these hopes didn't play out.
Мы увидели, как научные революции, Реформация, конституционные демократии осуществились там, где ранее это было невозможно. We saw scientific revolutions, the Protestant Reformation, constitutional democracies possible where they had not been possible before.
Наиболее пессимистические прогнозы, звучавшие после роспуска Госкомэкологии и предполагавшие более или менее полный провал мер по защите окружающей среды, не осуществились. Some of the more pessimistic predictions prompted by the abolition of Goskomekologiya and linked to the more or less complete breakdown of protection measures have not come to pass.
Осуществились ремонтные работы котельного оборудования (смена сетевых насосов и клапанов) в пенитенциарных учреждениях № 3- Леова, № 5- Кагул, № 13- Кишинев и № 17- Резина. Repair work was done on the boiler equipment (change of heating pumps and valves) in penitentiary institution No. 3 in Leova, No. 5 in Cahul, No. 13 in Chişinǎu and No. 17 in Rezina.
Это положительный момент с учетом того, что если бы планы Джорджа Буша от 2004 года по полетам человека в космос осуществились, то сегодня МКС готовилась бы к закрытию. This is a positive step, given that if plans outlined by George W Bush back in 2004 had gone ahead for the US human space exploration programme, the ISS would soon be closing.
В 1990 году находившийся на грани персонального банкротства Трамп заявил в интервью журналу Playboy, что его российские проекты не осуществились, так как «страна вышла из-под контроля властей и власти это понимают». Trump told Playboy magazine in a 1990 interview (when he was on the cusp of personal bankruptcy) that the reason his Russian deals faltered was because the country was "out of control and the leadership knows it."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !