Exemples d'utilisation de "ответные удары" en russe avec la traduction "retaliation"

<>
С побегом землянина, нам следует ожидать ответного удара. With the grounder escaping, we should expect retaliation.
Землянин сбежал, и мы должны ожидать ответного удара. The grounder escaping, we have to expect retaliation.
В качестве небольшого ответного удара со слегка угрожающим контекстом на спине футболки. As a little retaliation with a just ever so slightly menacing message on the back of the shirt.
Когда наказываешь, делай это резко, внезапно и сурово, дабы предотвратить ответный удар. When meting out an injury, do it abruptly and severely, to prevent retaliation.
По мнению Советов, такой массированный ответный удар сохранял актуальность планирования боевых действий и после его нанесения. This massive retaliation, in the Soviet view, did not make planning beyond it irrelevant.
Одна из ошибочных причин избегать атаки на Северную Корею заключается в страхе перед непосредственным ответным ударом. One mistaken reason to avoid attacking North Korea is the fear of direct retaliation.
Такой шаг сразу же поставит Швецию под угрозу ответного удара со стороны России — включая возможность ядерного удара. Such a move would instantly place Sweden under the threat of retaliation, including the nuclear option.
А еще одним тормозом, затрудняющим использование подобного оружия, является возможность ответного удара, способного причинить больший ущерб уязвимым американским сетям. Yet another brake on using these weapons is the possibility of retaliation that could cause more harm to vulnerable U.S. networks.
Любая контратака со стороны Северной Кореи вызовет ответный удар с юга и может привести к войне на Корейском полуострове. Any counter-attack by North Korea would invoke retaliation from the South, in turn, and could result in war on the Korean peninsula.
Сокрушительный ответный удар США никак не поможет миллионам пострадавших американцев и не успокоит тех, кому удалось избежать вреда в первый раз. Devastating U.S. retaliation would do little to help millions of affected Americans or to reassure those who escaped harm the first time.
Ответный удар против мусульман последовал очень быстро - на следующий день - и с тех пор тлеет, оставляя сотни убитых, осиротевших и бездомных. Retaliation against Muslims came swift - the next day - and has smouldered since, leaving hundreds dead, orphaned, and homeless.
Российский президент также предупредил руководителей бывших республик СССР о необходимости проявлять бдительность в отношении возможного ответного удара экстремистов и расширять взаимодействие между антитеррористическими силами. The Russian president also warned the former Soviet states to be vigilant against possible retaliation from extremists and to expand cooperation among counterterrorism agencies.
Именно благодаря угрозе ответного удара со стороны США Западная Германия, Южная Корея и Тайвань сохраняли свою свободу и независимость на протяжении полувека холодной войны. Less dramatically but just as effectively, American threats of retaliation are what kept West Germany, South Korea and Taiwan free and independent through half a century of Cold War.
— Я считаю, что, вероятнее всего, они нанесут некий ответный удар против нашей инфраструктуры, которая, с моей точки зрения, более уязвима по сравнению с российской». “I think there is very likely going to be some sort of retaliation against our infrastructure, which I think is even more vulnerable than Russia’s infrastructure.”
Но без значительного военного потенциала, обеспечивающего «эскалационные преимущества», стратегия гибридной войны является неполной. Объект воздействия должен знать, что нанести ответный удар ему будет крайне сложно. Without substantial military capability that provides an "escalation advantage," though, a hybrid warfare strategy is not complete: The target must know that retaliation would be difficult.
Любое ракетное нападение неминуемо вызовет ответный удар по тому, кто нанес удар, в то время как необычные и тайные способы нападения не имеют обратного адреса. Any missile attack would invite definite retaliation against the source of the attack, whereas unconventional or clandestine modes of attack do not have a return address.
Если ответный удар американской армии придется на основные нефтедобывающие регионы Ближнего Востока, цены на нефть подскочат так же, как и во время войны в Персидском заливе 1991 года. If American military retaliation comes close to major oil producing regions in the Middle East, oil prices would jump as in the 1991 Gulf War.
Несомненно, китайцы рассматривают возможность нанести ответный удар и по другим мишеням, то есть по компаниям и отраслям, которые имеют влияние на Конгресс и поэтому способны в определенной мере обуздать президента. Surely, the Chinese are contemplating other strategic targets for retaliation — companies and industries that would be likely to exert political pressure on Congress to do something to rein in the president.
Реакция Москвы была вполне предсказуемой и возмущенной. До ответного удара дело не дошло, но она использовала почти все остальные меры против Анкары, включая экономические санкции, запреты на поездки и враждебную риторику. Moscow’s reaction has been predictably fast and furious, stopping short of armed retaliation but including almost everything else against Ankara, including economic sanctions, travel bans and hostile rhetoric.
Хамас готов подвергать гражданское население Газы разрушительным ответным ударам Израиля, пока это служит средством мобилизации региона против сионистских агрессоров и издевательства над иллюзиями дипломатического решения проблемы, выдвинутого президентом ПА Махмудом Аббасом. Hamas is ready to expose Gaza's civilians to Israel's devastating retaliations as long as this serves to mobilize the region against the Zionist aggressors and to mock PA President Mahmoud Abbas's illusions of a diplomatic solution.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !