Beispiele für die Verwendung von "отвечать взаимностью" im Russischen

<>
Но Китай должен отвечать взаимностью, предлагая европейским инвестициям теплый прием в Китае. But China should be reciprocating, offering European investment in China a warmer welcome.
Если мы будем отвечать взаимностью на российские ядерные угрозы, это приведет лишь к эскалации напряженности. Reciprocating Russia’s nuclear messaging will only lead us further down the escalatory spiral.
Если одна сторона ведёт себя с готовностью к сотрудничеству, её соперник может почувствовать себя вынужденным отвечать взаимностью, а это приводит к запуску круга сотрудничества, а не мести, доверия, а не подозрений. If one party exhibits cooperative behavior, its rival may feel forced to reciprocate, leading to a spiral of cooperation instead of retaliation, and of trust instead of suspicion.
И проблема не ограничивается только этими продуктами: поскольку эмитенты долговых обязательств выбирают и платят компенсацию рейтинговым агентствам, эти агентства все еще имеют сильные стимулы, чтобы отвечать взаимностью в виде хороших рейтингов. And the problem isn’t limited to such financial products: with issuers of other debt securities choosing and compensating the firms that rate them, the agencies still have strong incentives to reciprocate with good ratings.
Во-первых, хотя Шеварднадзе стремился к стабильным и конструктивным отношениям с Москвой, тамошние сторонники жесткой линии не отвечали ему взаимностью. First, even though Shevardnadze sought stable and productive relations with Moscow, hardliners there failed to reciprocate.
Жизнь Гаравани  - история не одержимостей, а влюбленностей с полной взаимностью. Garavani's life is not a story of obsession, but of well reciprocated love.
Вам не нужно отвечать на эти вопросы. You don't have to answer these questions.
Сведения, собранные в Алерте и Лейтриме, канадская разведка передает также своему ближайшему союзнику, Агентству национальной безопасности США. Американцы платят взаимностью данными, собранными базой ВВС «Туле» в западной части Гренландии. Canada shares its intelligence from Alert and Leitrim with its close partner, the U.S. National Security Agency (NSA), and the United States reciprocates through its Thule Air Base in western Greenland.
Ты должен отвечать за свои действия. You should be responsible for your actions.
Учитывая все сказанное выше, стремление к более тесным связям с Европой, которое лишний раз подтвердилось на воскресных выборах, не было встречено взаимностью со стороны Запада. That being said, the enthusiasm for closer ties with Europe, recognized in Sunday’s parliamentary elections, has not been reciprocated by the West.
Ему легко было отвечать на вопросы викторины. It was easy for him to answer the quiz.
Кроме того, президент США Барак Обама перед выборами в ноябре не хочет получить обвинения в мягком отношении к Ирану, что затрудняет ответ Запада взаимностью на потенциальную иранскую инициативу. Moreover, US President Barack Obama, facing an election in November, does not wish to be accused of being soft on Iran, making it difficult for the West to reciprocate potential Iranian overtures.
Она может задавать вопросы и отвечать на них. She can ask and answer questions.
Сложно пережить своё желание быть с кем-то, кто не платит тебе взаимностью. It's hard to get over, wanting someone and them not wanting you.
Когда мать на тебя сердится, ты не должен отвечать ей тем же. You mustn't answer your mother back when she scolds you.
И в это сложно поверить - девушка отвечала взаимностью. And wonderful to believe, the lady was in love with me.
Качество высшего образования должно отвечать самым высоким международным требованиям. The quality of higher education must answer to the highest international standards.
Мы с Майком всё ещё вместе, всё хорошо, но когда он признался мне в любви, я растерялась и не ответила взаимностью. Mike and I are still together, all good, but when he tells me he loves me, I freak out, can't say it back.
Вы не обязаны отвечать на этот вопрос. You don't have to answer this question.
Женщины всегда любили Париса, а он им отвечал взаимностью. Women have always loved Paris, and he has loved them back.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.