Sentence examples of "отголосками" in Russian

<>
Им сложно говорить о мире в мире, вооружившемся против них злобными отголосками средневековых предрассудков. They find it hard to negotiate peace in a world that approaches them armed with the hateful echoes of medieval superstition.
Кожистые черепахи и гаттерии - это отголоски той эпохи. Leatherbacks and tuataras are echoes from that era.
говорят, его отголоски звучали в голове Черчилля в 1930х, - It was said to echo in Churchill's brain in the 1930s.
Галерея "Д 137", клуб "Грибоедов - это отголоски от Арт-клиники. Gallery D 137, Griboyedov club - all these echo the Art-clinic.
И это один из отголосков к замечаниям, которые вы уже слышали сегодня. And it's one that echoes remarks that you've heard already today.
Коренное население - это сочетание отголосков всех великих войн империи, которые тревожат сегодняшнюю американскую совесть. The indigenous people are an amalgam of echoes from all the great wars of empire that have troubled the recent American conscience.
Ученый обвинил ее в отрицании ценностей Просвещения и предостерег об «отголосках 1933 года» в ее речи. A scholar accused her of repudiating Enlightenment values and warned of “echoes of 1933” in her speech.
Но это только отголоски более фундаментальной проблемы: в основном частная система здравоохранения в Америке не удалась. But this just echoes a more fundamental problem: America’s largely private health-care system is failing.
Но Китай это не Советский Союз, и в отношениях с Америкой ему нужно избежать отголосков Холодной войны. But China is not the Soviet Union, and America’s relationship with it needs to avoid Cold War echoes.
Многим азиатам за пределами Японии не понравится большинство идей Фудживары, поскольку они услышат в них неприятные отголоски истории. Many non-Japanese Asians will dislike most or all of Fujiwara's message, for they will hear unpleasant historical echoes.
В Восточной Азии, напряженность в отношениях между Китаем и Японией - отголоски прошлого века – так же в состоянии растущей опасности. In East Asia, tensions between China and Japan – echoes of the last century – are a growing danger.
Удивительно то, что коммунистам понадобилось столько времени для того, чтобы разыграть эту старую карту, и что отголосок оказался настолько слабым. No, the surprise was that it took so long for communists to trot out this old card, and that the echo was so feeble.
В апреле 1999 произошла трагедия в школе Колумбайн, и страх, рождённый в то время, сохранился в прессе, его отголоски слышатся в течение всего года. Well, in April 1999 was the Columbine shooting, and since then, that fear has been remembered by the media and echoes through the group mind gradually through the year.
Исторически это означало, что именно белый труд нужно было защищать - и если некоторые в регионе увидели отголоски этого исторического артефакта, я бы не удивилась. Historically, that meant it was white labour that had to be protected - and if some in the region saw echoes of that historic artifact, I wouldn't be surprised.
Прошедшие в прошлом месяце в Гонконге многолюдные демонстрации, во время которых свыше полумиллиона жителей вышли на улицы, протестуя против правления главы исполнительной власти Тун Чи-хва, продолжают давать отголоски. Last month's massive demonstrations in Hong Kong, when over half a million residents poured into the streets in protest against the government of Chief Executive Tung Chee-hwa, continues to echo.
До тех пор, пока не будет погашено 75% государственного долга Греции – самое раннее в 2060 году – страна, как нам сказали, будет подвергаться “усиленному надзору” (термин с прискорбным отголоском “усиленного допроса”). Until 75% of Greece’s public debt is repaid – in 2060, at the earliest – the country, we are told, will be subject to “enhanced surveillance” (a term with unfortunate echoes of “enhanced interrogation”).
Отголоски произошедших в Ираке потрясений ощущаются сегодня во всех столицах арабских государств, включая и те страны, где правительство уверовало в то, что нефть и приносимое ею богатство защитят их от недовольства общественности. The echoes of the Iraqi quake are being felt in every Arab capital, including those that put their faith in oil riches to protect them from popular discontent.
Отголоски перенесенных в прошлом унижений отчетливо прослеживаются в потоке популярных антиамериканских изданий, опубликованных в конце 1990-х годов, с подстрекательскими названиями типа «Китай нельзя запугать», «Злые планы Америки» и «Китай может сказать НЕТ». Echoes of past humiliations were clearly evident in a spate of popular anti-American books published in the late 1990s with such inflammatory titles as "China Cannot be Intimidated;" "America's Evil Schemes;" and "A China That Can Say NO."
Отголоски наследия 1989 г. дошли даже до Ирана, лидеры которого, по-видимому, четко усвоили урок площади Тяньаньмэнь и падения "железного занавеса", а именно, что жесткое правительство может без проблем подавить общество, требующее реформ. The legacy of 1989 echoes even in Iran, whose leaders seem clearly to have learned from Tiananmen Square and the collapse of the Iron Curtain that a committed government can, indeed, demobilize a public demanding reform.
Некоторые европейцы считают, что центральные банки государств Азии должны держать большую часть своих резервов в евро - точка зрения, в которой легко заметить отголоски неудачной попытки генерала де Голля поставить Америку на колени, заменив доллары золотом. Some Europeans suggest that Asian central banks should hold a greater part of their reserves in euros, an echo of the General's unsuccessful attempt to force America to its knees by selling dollars for gold.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.