Exemplos de uso de "отождествляет" em russo

<>
Опасно, когда группа людей отождествляет себя с экстремизмом. It's dangerous when a group self-identifies itself as extreme.
Бразилия не отождествляет себя с логикой системы, которая, дабы обеспечить стабильность, полагается на накопление и совершенствование вооружений. Brazil does not identify itself with the logic of any system which relies upon the accumulation and refining of armaments in order to ensure stability.
Он является умеренным, современным левым, который открыто отождествляет себя с бразильским президентом Лулой и Бараком Обамой, в отличие от Чавеза. He is a moderate, modern leftist who has openly identified himself with Brazilian President Lula and Barack Obama, as opposed to Chávez.
Здесь есть один любопытный момент. В этом анализе отмечается, что из-за такого недоверия Россия на культурном уровне неизменно отождествляет себя с Западом. Interestingly, the analysis observes that this mistrust may reinforce the degree to which Russia always identifies with the West on a cultural level.
Вспомним, что главный аргумент Гольца состоит в том, что Путин является далеким от реальности коррумпированным диктатором, который отождествляет себя с такими недавно свергнутыми диктаторами как Каддафи, Асад и Мубарак, и которого можно с ними сравнивать. Remember that Golts entire argument is that Putin is an out-of-touch thieving dictator who identifies with and is comparable to recently deposed dictators like Gadhafi, Assad, and Mubarak.
Главный редактор «Ежедневного журнала» Александр Гольц опубликовал сегодня в газете The Moscow Times весьма странную передовую статью, в которой он утверждает, что Путин на фундаментальном психологическом уровне отождествляет себя с такими диктаторами как Асад, Каддафи и Мубарак. Alexander Golts, the editor of Yezhednevny Zhurnal, has a thoroughly bizarre editorial in the Moscow Times today in which he alleges that Putin identifies at a fundamental psychological level with dictators like Assad, Gadhafi, and Mubarak:
Как европейцы, мы глубоко себя отождествляем с нашими народами, традициями и историей. As Europeans, we identify deeply with our nations, traditions, and histories.
Короче говоря, мы обычно не отождествляем политические решения с причинами отдельных смертельных случаев. In short, we do not usually identify policy decisions as the causes of individual deaths.
Европой, некогда отождествляемой с "Западом" в целом, однажды владело благородное видение своей миссии: Europe, once identified as "the West" as a whole, once held a noble vision of its mission:
Как могут граждане Европы на самом деле отождествлять себя с Европой, если единой "Европы" не существует? How can a European citizen really identify with Europe if no single "Europe" exists?
Лишь немногие люди имеют опыт непосредственного общения с другими членами сообщества, с которым они себя отождествляют. Few people have direct experience of the other members of the community with which they identify.
Это требует, чтобы США считали сторонником требований общества к переменам, но чтобы их не отождествляли с политическим застоем. This requires the US to be seen as siding with the public's demand for change, yet to avoid being identified with political immobility.
Прямо отождествляя себя с военно-силовым аппаратом, возглавляемым Ахмадинежадом, Хаменеи вызвал отчуждение у важного сегмента правящей духовной элиты. By identifying squarely with the military-security apparatus headed by Ahmadinejad, Khamenei has alienated an important segment of the ruling clerical elite.
«Понятия «цивилизация» и «религия» — это, безусловно, не синонимы … Культуры не обязательно отождествляли себя с какой-то одной конкретной верой». “'Civilization'and'religion', to be sure, are not synonymous terms … Cultures have not necessarily identified themselves with any one single creed”.
Европой, некогда отождествляемой с "Западом" в целом, однажды владело благородное видение своей миссии: предоставить миру плоды Просвещения и практики демократии. Europe, once identified as "the West" as a whole, once held a noble vision of its mission: to deliver the fruits of the Enlightenment and the practice of democracy to the world.
Между тем США оставались единственной сверхдержавой, извлекшей огромную выгоду из первых плодов революции информационных технологий, отождествляемой с появлением Кремниевой долины. Meanwhile, the United States was the sole remaining superpower and the initial beneficiary of the information-technology revolution, identified with Silicon Valley.
Закон Мура, который часто отождествляют с понятием экспоненциального роста - лишь один из многих примеров. Он характерен для процесса технологической эволюции. But Moore's Law, which is very often identified with this exponential growth, is just one example of many, because it's basically a property of the evolutionary process of technology.
Это наглядный признак того, насколько слабоумным, глупым и саморазрушительным стал путинский режим, с готовностью отождествляющий своих жертв с Иисусом Христом. It should be a fair sign of how demented, stupid and self-destructive Putin’s regime has become that it now readily identifies its victims with Jesus Christ.
Совершенно очевидно, что, отождествляя себя с национализмом и политикой протекционизма, ни одна современная консервативная философия не сможет получить широкое признание. Obviously, no modern Conservative philosophy can thrive by identifying itself with nationalism and protectionist policies.
Группа либертарианцев в составе грузинского правительства отождествляла ЕС с бюрократическим социализмом и отменила многие нормативные стандарты и органы, необходимые для сближения с Брюсселем. A libertarian group in the Georgian government identified the EU with bureaucratic socialism, and abolished many of the regulatory standard agencies required for closer association with Brussels.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.