Beispiele für die Verwendung von "отпускать в розницу" im Russischen

<>
Мы наблюдаем за настроением рынка и не только продаем в розницу инвесторов, но и организации, фондовых аналитиков, коммерческих хеджеров и финансовых советников. We look at market sentiment, and not just retail investors, but institutions, sell side analysts, commercial hedgers and financial advisors.
В настоящее время Ant Financial тестирует систему предоставления кредитов для покупок в розницу под названием Just Spend, или «Просто потрать» (Huabei - ? ?), позволяющую потребителям брать кредиты в размере от 1 000 юаней (160 долларов США) до 30 000 юаней (5800 долларов) сроком на месяц. Ant Financial is currently in the test phase of a retail shopping credit system, called Just Spend (Huabei - 花呗), which will allow consumers to take out month-to-month loans of between 1,000RMB ($160) and 30,000 RMB ($5,800), to be paid back within a month.
Стоимость производства в Китае значительно ниже цены подлинного товара, потом продавались в розницу через торговые сети. Manufactured in China at a fraction of the cost of the genuine article, then sold for retail on the open market.
Токсикология показала высокий уровень алкоголя, продаваемые в розницу стимуляторы и мужскую косметику. The tox screen showed high levels of alcohol, over-the-counter stimulants and men's beauty products.
Я смогу выручить, может быть, $350 за каждую в розницу. I can get, maybe, $350 each at retail.
Поскольку даже многих финансово подкованных домовладельцев отпугивает прямое участие в рынке производных инструментов, следующим этапом в развитии управления риском в области недвижимости будет создание продукции, пригодной для реализации в розницу. Because even many financially sophisticated homeowners will find direct participation in derivative markets too daunting, the next stage in the development of real estate risk management will be to create suitable retail products.
Ваша организация — компания, занимающаяся управленческим консультированием, предлагает услуги торговой фирме, реализующей продукцию в розницу. Your organization, a management consulting firm, offers your services to a retail company.
Для некоторых коммерческих предприятий подобные сделки (например, приобретение сырья и его последующая переработка и продажа или оптовая покупка инвентарных запасов для продажи розничным продавцам или перепродажи в розницу) являются основным видом деятельности. For some businesses, such transactions (e.g. the acquisition of raw materials and their subsequent manufacture and sale or the purchase of inventory at wholesale for distribution to retailers or for resale at retail) are a central activity.
Представители Пентагона данный факт оспаривают, заявляя, что более низкие цены применялись в отношении подержанных, менее боеспособных Ми-17, и что новые модели стоят в розницу около 15 миллионов долларов. Pentagon officials dispute this, saying that the lower prices were for used, less capable Mi-17s, and newer models retail for about $15 million.
Нажать и не отпускать ЛКМ и перемещать мышь влево/вправо. Hold down the left click and move the mouse to the left/right.
Лэнг, который заявил, что девять из 10 пойманных пиратов приходится отпускать, потому что не существует достаточно ресурсов для их обвинения и заключения. Он порекомендовал создание двух специальных судов в полуавтономных Сомалилэнд и Пунтлэнд, и третьего – в Танзании. Lang, who said nine out of 10 captured pirates are released because there isn’t sufficient capacity to prosecute or incarcerate them, recommended establishment of specialized courts in semi-autonomous Somaliland and Puntland, and a third with Somali jurisdiction in Tanzania.
Если бы у Всевышнего был аккаунт в Твиттере, то, на мой взгляд, он мог бы постоянно писать там всякую тарабарщину, смешивать языки, отпускать шутки. If God had a Twitter account, I fully expect that He might constantly tweet gibberish, mix languages, make private jokes.
Россия смотрит на Беларусь через ту же призму, что и на Украину — взгляд на мир, присущий исключительно Москве: это часть бывшей империи, которую не следует далеко от себя отпускать и которая не может преподнести таких сюрпризов, как внутренняя демократия, независимая внешняя политика и здоровая экономическая стратегия. Russia sees Belarus through the same prism as Ukraine — a view of the world inherent only to Moscow: This is a former part of the empire that must be kept close and cannot bring forth surprises like domestic democracy, independent foreign policy and sound economic strategy.
Ты не должна отпускать волосы и закрывать ими своё лицо. You shouldn't let your hair down and cover your face like this.
Нельзя отпускать имбецила одного. Imbecile can't go in alone.
Я же говорил, что нельзя отпускать обоих лакеев. I said they shouldn't have let both footmen go.
Значит, ты не будешь болтать дурацким голосом и отпускать пошлые шуточки. So no crazy character voices, no fruity orders.
Мы с твоим отцом поговорили о поездке в Эдинбург, и он не склонен тебя отпускать. Your dad and I have been talking about the Edinburgh trip and he's not keen for you to go.
Ваши вассалы начинают отпускать смешки за вашей спиной. Your vassals are starting to snigger behind your back.
Иногда мне приходится отпускать товар в рассрочку. Sometimes I have to sell on the instalment system.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.