Verwendungsbeispiele von "очутился" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Как он очутился в комнате девочки? How did it come to be in the girls room?
Вот так этой осенью Сплитерс очутился в неряшливом доме в Талль-Афаре, где он сидел над 18-литровым ведром пасты из алюминиевой пудры и ждал, когда появится его помощник. Which is how, this autumn, Spleeters came to be hovering over a 5-gallon bucket of aluminum paste in a dingy home in Tal Afar, waiting for his fixer to arrive.
Он только спрашивал себя, мисс, как ваше кольцо могло очутиться у нее на пальце. He was just wondering, miss, how your ring came to be on her finger.
Как ты очутился в военной школе? How did you end up at military school?
Как ты очутился в такой ситуации? How'd you even get into this mess?
Но каким-то образом очутился в спортзале. But somehow he was in the fitness room.
Скажи мне, как именно этот волшебный предмет очутился у тебя, а? Tell me, How exactly did you come upon this magic item, hmm?
Ну, кровавый отпечаток ее ладони очутился на его спине прошлой ночью. Well, her bloody handprint ended up on his back last night.
И я бежал, бежал, и вот так я очутился на полу ресторана. So I ran and I ran, and that's how I ended up on the floor of that restaurant.
Я выгнал его тогда из дома, но я не знал, что он очутился в Райкерс. I chased him out of the house, but I don't know how he ended up at Rikers.
Рассуждая таким образом, очутился он в одной из главных улиц Петербурга, перед домом старинной архитектуры. Musing in this manner, he walked on until he found himself in one of the principal streets of St. Petersburg, in front of a house of antiquated architecture.
Ваш планер, мах-20 глайдер, тот первый, без управления, он очутился где-то в Тихом океане, да? So that glider of yours, the Mach 20 glider, the first one, no control, it ended up in the Pacific I think somewhere.
Но так как я был сбит с толку, я очень быстро очутился в секторе "Помоги себе сам". But given my befuddled state of mind, I ended up in the self-help section very quickly.
Я очутился в Аргентине в 2005 году, решил понаблюдать за уроком танго, у меня не было желания участвовать. I found myself in Argentina in 2005, decided to watch a tango class - had no intention of participating.
Под лестницею Германн нашёл дверь, которую отпер тем же ключом, и очутился в сквозном коридоре, выведшем его на улицу. At the bottom of the staircase Hermann found a door, which he opened with a key, and then traversed a corridor which conducted him into the street.
Лучший способ проиллюстрировать эту ситуацию — спросить самих себя, что увидел бы пришелец с другой планеты, скажем, с Марса, если бы он впервые очутился на Земле. The best way of illustrating this situation is to ask ourselves what a visitor from another planet, from, say, Mars, would see if he visited planet Earth for the first time.
В течении приблизительно двух секунд, Альберт ввел нож под хрящ хвоста, прямо рядом с задом ягненка и очень быстро хвост очутился в ведре, которое я держал. In the space of about two seconds, Albert had the knife between the cartilage of the tail, right next to the butt of the lamb, and very quickly the tail was gone and in the bucket that I was holding.
Согласно официальному полицейскому отчету о первом собеседовании, по истечении трех месяцев надзиратель " не очень хорошо помнил это событие ", но сказал, что " задержанный внезапно очутился на полу " и что " полицейский несколько раз пнул его в область шеи ". According to the official police report on the first interview, the warder did “not remember the event very well” after three months, but said that “the detainee was suddenly lying on the floor” and that “he had been kicked by the police officer in the neck area”.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!