Beispiele für die Verwendung von "ощутимых" im Russischen

<>
Мы добились ощутимых результатов, и добьемся еще большего в будущем Russia's Ryabkov on U.S.-Russia relations: 'We can offer tangible results, and we will do more in the future'
Он добился ощутимых успехов, установив свой контроль над финансовыми и коммерческими центрами и над средствами массовой информации в ваших странах и над теми, кто правит от вашего имени, кто принадлежит к центрам, принимающим решения. It has scored palpable successes by its control over financial, media and commercial centres in your countries and over whoever rules in your name, here or there in decision-making centres.
«Мы добились ощутимых результатов, и добьемся еще большего в будущем», - сказал Рябков. "We can offer tangible results, and we will do more in the future," he said.
Она может оказаться бессмысленной и дорогостоящей, не принеся при этом ощутимых результатов. It could prove quite pointless and costly, without any tangible results.
Комиссия должна отыскать новые методы работы для достижения в самые короткие сроки ощутимых результатов на местах. The Commission must find new ways of working so that a tangible impact could be achieved quickly on the ground.
Мы убеждены в том, что под его компетентным руководством в конце этого процесса мы достигнем ощутимых результатов. We are convinced that under his able leadership we can achieve some tangible results at the end of this process.
«Знаменитое „мужское" рукопожатие Макрона и Трампа на предыдущей встрече не принесло ощутимых результатов французскому президенту, кроме символических. “The famous ‘virile’ handshake between Macron and Trump last time yielded no tangible result except symbolic ones for Macron.
Руководители МВФ на апрельском заседании попытались достигнуть соглашения по обменным курсам валют, однако это не принесло ощутимых результатов. The IMF’s leadership tried to broker a deal over currencies at its April meeting, but without tangible results.
Если новая стратегия не принесет положительных и ощутимых результатов в ближайшие несколько месяцев, настойчивые требования вывода войск станут оглушительными. If the new strategy fails to produce positive and tangible results within a few months, the steady domestic drumbeat for troop withdrawals will become deafening.
Угощать зарубежных лидеров шоколадным тортом у себя в Мар-а-Лаго. Практически все — но только не добиваться ощутимых успехов. Serve chocolate cake to foreign leaders at Mar-a-Lago. Everything, in fact — except achieve tangible success.
Однако в тех случаях, когда такая работа ведется активно, ПРООН играет ключевую роль и добивается серьезных и ощутимых результатов. When it is active, however, UNDP plays a key role and reaches significant tangible results.
Основная будущая задача будет состоять в проведении дальнейшей работы по ТПС и получении ощутимых результатов на основе многочисленных примеров существующего опыта. The main future challenge will be to move forward with the TPN and draw tangible results building upon theon the basis of numerous existing experiences.
Он приветствует заключение в 2003 году Протокола V, что продемонстрировало решимость добиваться четких и ощутимых результатов невзирая на затор на других форумах. He welcomed the conclusion of Protocol V in 2003, which showed a determination to achieve clear and tangible results despite the impasse in other forums.
Его правительство ожидает от международного сообщества более ощутимых шагов по осуществлению Киотского протокола, сохранению биологического разнообразия и смягчению последствий засухи и опустынивания. His Government expected more tangible action from the international community on implementing the Kyoto Protocol, conserving biodiversity and mitigating the effects of drought and desertification.
Ожидается, что она позволит достичь ощутимых результатов в поиске, удержании и развитии квалифицированных сотрудников на должностях как начального, так и более высокого уровня. It is expected to achieve tangible results in the identification, retention and development of talent for both entry-level and more senior positions.
Устойчивых ощутимых результатов можно добиться только в том случае, если увеличится объем иностранных инвестиций в развивающиеся страны на осуществление программ в интересах детей. Sustainable, tangible results could only be attained if foreign investments in developing countries for programmes benefiting children were increased.
В Колумбии, где дети вербуются незаконными вооруженными группами, Организация Объединенных Наций может достичь ощутимых результатов путем энергичных действий в сферах предотвращения вербовки, демобилизации и реабилитации. In Colombia where children were recruited by illegal armed groups the United Nations could generate tangible results by acting forcefully in the areas of prevention, demobilization, and rehabilitation.
Предоставляя относительно меньше ощутимых общественных товаров и услуг непосредственно, китайское правительство должно будет обеспечить нематериальные общественные блага и услуги, такие как правила, стандарты и политика. While providing relatively fewer tangible public goods and services directly, the Chinese government will need to provide more intangible public goods and services like rules, standards, and policies.
Скорейшее возобновление прямого диалога между Белградом и Приштиной будет способствовать восстановлению взаимного доверия и позволит добиться новых ощутимых сдвигов к лучшему в повседневной жизни населения Косово. An early resumption of the direct dialogue between Belgrade and Pristina would contribute to rebuilding mutual trust and providing further tangible improvements in the daily lives of Kosovo's residents.
В этой связи теперь необходимо с удвоенной энергией взяться за осуществление конкретных и реально ощутимых реформ в сфере юстиции и секторе безопасности при поддержке международных партнеров. In this connection, reinforced efforts should now be directed towards the implementation of concrete and tangible reforms in the justice and security sectors with the support of international partners.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.