Ejemplos del uso de "парфюмерия соблазна" en ruso
И парфюмерия доказывает, что это неправда, ведь если бы это было так, она не была бы искусством, верно?
And perfumery shows you that canв ™t be true, because if it were like that it wouldnв ™t be an art, OK?
«Весь драматизм действия заключается в сочетании соблазна и страха – чем все кончится, когда наступит решающий момент, - так описывают арт-проект журналисты.
“The tension of the performance is in the seductiveness and fear of the ultimate moment,” describes the exhibit’s press release.
Чем больше цивилизаций переплетаются в новом мировом порядке, тем больше соблазна у японцев и британцев оставаться в стороне.
The more civilizations become intertwined in the new world order, the more the Japanese and British are tempted to remain aloof and apart.
Но, как это обнаружила Южная Африка, последствия соблазна высоких зарплат в частном секторе сказываются на качестве управления.
But the lure of high private-sector wages has consequences for the quality of government, as South Africa is discovering.
Ни одна из них не ставит целью обуздание Китая в том смысле, как это было в случае стратегии "сдерживания" по отношению к агрессивному Советскому Союзу во время холодной войны, но обе хотят создать международную структуру, которая не вызовет у Китая соблазна демонстрировать свою силу.
Neither country aims to restrain China in the way the "containment" strategy aimed at an aggressive Soviet Union during the Cold War, but both want to create an international structure that does not tempt China to throw its weight around.
И я не смогла удержаться от соблазна, чтобы не подойти и не ударить пару раз по клавишам.
And I couldn't resist the temptation just to go up and give it a little tinkle.
Если оставить деньги дома, не будет соблазна.
If I left my money at home, I'd leave temptation with it.
Что, наверное, особенно важно, необходимо будет принять меры по успокоению соседей Ирана, с тем чтобы они не испытывали соблазна продолжить собственные ядерные программы.
Perhaps most important, steps will need to be taken to reassure Iran’s neighbors so that they are not tempted to proceed with their own nuclear programs.
С приходом реальной демократии задача управления экономикой усложнится еще больше из-за необходимости идти на компромиссы, усложнившегося контроля за бюджетом и увеличивающегося соблазна принимать простые решения.
That task of governance will be extra hard because, with a real democracy, economics becomes more difficult as compromise is necessary, controlling budgets is harder, and shortcuts more tempting.
Но мы удержимся от соблазна мести и воздаяния, ибо это путь к деморализации и новым разногласиям
So we will resist the temptation of revenge and retribution. That way lays demoralization and new divisions.
А если бы инспектор и пришёл туда, то было бы удивительно, если бы он смог устоять от соблазна взятки.
If the inspector did come along, it would be amazing if they were able to resist the bribe.
Выяснилось, что 100% тех, кто удержались от соблазна съесть конфетку, были успешны.
And they found that 100 percent of the children that had not eaten the marshmallow were successful.
Как Совет Безопасности, так и Секретариат должны избегать соблазна определять и формулировать цель миссии в оптимистичном свете; они должны быть готовы к развитию событий по наихудшему сценарию.
Both the Security Council and the Secretariat must resist the temptation to identify and frame a mission's objective in an optimistic light; they must instead be prepared for worst-case scenarios.
Давайте откажемся от соблазна самоизоляции и опоры на силу, ибо, как сказал Жан-Жак Руссо в своем трактате «Об общественном договоре»: «Сильнейший никогда не может быть настолько сильным, чтобы всегда быть хозяином положения, если только он не превратит силу в закон, а послушание — в долг».
Let us resist the temptation of isolationism and rule of force, for as Jean-Jacques Rousseau rightly said in “The Social Contract”: “The strongest is never strong enough to be always the master, unless he transforms strength into law, and obedience into duty.”
Г-н Джем не смог удержаться от соблазна, как и его предшественники и многие другие политики Турции, которые во время своих многочисленных незаконных визитов в оккупированный район использовали остров в качестве трибуны для гнусной риторики и представления своих шовинистических взглядов в целях укрепления своей позиции в политической системе Турции.
Mr. Cem did not avoid the temptation of his predecessors and a host of other Turkish politicians who, on the many occasions of their illegal visits to the occupied area, use the island as a platform from where they engage in poisonous rhetoric and presentation of their chauvinist credentials in order to reinforce their position within the Turkish political system.
Председатель, выступая в своем личном качестве, заявляет о поддержке последнего предложения пункта 18; важно — во избежание любого возможного соблазна, — чтобы судьи получали вознаграждение в адекватном размере и в срок.
The Chairperson, speaking in her personal capacity, said that she supported the last sentence of paragraph 18; it was important — in terms of removing any possible temptation — for judges to be paid adequately and on time.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad