Exemples d'utilisation de "переводить активы" en russe

<>
Такие категории сделок совершаются должником, который переводит активы за пределы досягаемости кредиторов какой-либо третьей стороне с намерением создать преимущество для определенных кредиторов и, как правило, требуют, чтобы третьей стороне было известно о таком намерении или, в некоторых случаях, должно было быть известно о таком намерении. These types of transactions involve the debtor transferring assets beyond the reach of creditors to any third party with the intent of favouring certain creditors, and generally require that the third party knows of that intent, or in some cases should have known of that intent.
добавить в пункт 314 пример, разъясняющий, что ссылка на " потенциальных кредиторов " представляет собой ссылку на стороны, которые не являлись кредиторами в момент совершения сделки, подлежащей расторжению, но которые должны были стать кредиторами, например в случае, когда должник ведет переговоры о получении новых кредитов и переводит активы с тем, чтобы избежать распространения на них обеспечительного интереса; Addition, in paragraph 314, of an example to explain that the reference to “potential creditors” is to parties that were not creditors at the time the avoidable transaction took place, but who were about to become creditors, such as where the debtor was negotiating new lending and transferred assets to avoid their becoming subject to a security interest;
Известно, что иногда в концессионных договорах используются положения, разрешающие на постоянной основе переводить активы в распоряжение организации-заказчика (обычно государственной), которая, таким образом, становится концессионером в отношении финансовых документов. The International Finance Corporation has found that there are sometimes provisions in concession contracts permitting the contracting authority (usually governmental) to take over the assets permanently and to step into the shoes of the concessionaire with respect to the financing documents.
Как только инвесторы начнут переводить свои активы в более стабильные валюты, местная валюта начнет обесцениваться и цены на облигации рухнут. Once investors began to move their assets into more stable currencies, the local currency would depreciate and bond prices would collapse.
наделять граждан возможностями переводить свои активы в оборотные денежные средства путем создания официальных систем для регистрации и оформления прав на владение собственностью и жильем, что будет способствовать расширению доступа к денежным средствам. Empowering citizens to transform their assets into working capital by setting up formal systems for registry and titling of property and dwellings, which would help to increase access to finance.
отметила также, что Генеральный дирек-тор будет по-прежнему вести внебюджетные счета в долларах США, если это будет сочтено необхо-димым, однако для целей финансовых ведомостей будет переводить все такие активы, пассивы, резервы и сальдо средств по обменному курсу евро к доллару Организации Объединенных Наций, действующему на дату составления ведомости; Also took note that the Director-General would continue to keep extrabudgetary accounts in United States dollars, if required, but would convert all such assets, liabilities, reserves and fund balances for the purposes of the financial statements at the United Nations euro/dollar exchange rate in effect on the date of the statement;
рекомендовал также Конференции принять к сведению, что Генеральный директор будет по-прежнему вести внебюджетные счета в долларах США, если это будет сочтено необходимым, однако для целей финансовых ведомостей будет переводить все такие активы, пассивы, резервы и сальдо средств по обменному курсу евро к доллару Организации Объединенных Наций, действующему на дату составления ведомости; Also recommended that the Conference note that the Director-General will continue to keep extrabudgetary accounts in United States dollars, if required, but will convert all such assets, liabilities, reserves and fund balances for the purposes of the financial statements at the United Nations euro/dollar exchange rate in effect on the date of the statement;
рекомендует также Конференции принять к сведению, что Генеральный директор будет по-прежнему вести внебюджетные счета в долларах США, если это будет сочтено необходимым, однако для целей финансовых ведомостей будет переводить все такие активы, пассивы, резервы и сальдо средств по обмен-ному курсу евро к доллару Организации Объединенных Наций, действующему на дату составления ведомости; “(c) Also recommends that the Conference note that the Director-General will continue to keep extrabudgetary accounts in United States dollars, if required, but will convert all such assets, liabilities, reserves and fund balances for the purposes of the financial statements at the United Nations euro/dollar exchange rate in effect on the date of the statement;
В соответствии с вышеупомянутой статьей банки не имеют права укрывать, конвертировать и переводить деньги или другие активы, зная, что они поступили в результате преступной деятельности, с тем чтобы скрыть их незаконный источник, а также не имеют право оказывать физическим лицам, причастным к такой деятельности, помощь в уклонении от юридических последствий их действий. According to the mentioned article, banks must not hide, convert or transfer money or other values, knowing that these come from criminal activities, in order to hide their illegal source nor assist individuals involved in such activities so to avoid legal consequences of their actions.
В течение этого продленного периода Комиссия будет постепенно переводить операции, сотрудников и активы в Гаагу с целью завершить переходный период к дате начала работы Специального трибунала. During this extension period, the Commission would gradually transfer operations, staff and assets to The Hague with a view to completing the transition by the time the Special Tribunal starts functioning.
Это продление позволило бы ей продолжать проводить свое расследование без каких-либо перерывов и постепенно переводить ее операции, сотрудников и активы в Гаагу, с тем чтобы завершить этот перевод к тому времени, когда Трибунал начнет функционировать. This extension would enable it to continue its investigation without interruption and gradually transfer its operations, staff and assets to The Hague, with a view to completing the transition by the time the Tribunal starts functioning.
Поэтому Комиссия просит продлить срок действия ее мандата до 28 февраля 2009 года, с тем чтобы она могла продолжать проводить свое расследование без перерывов и постепенно переводить свои операции, сотрудников и активы в Гаагу. The Commission therefore requests that its mandate be extended to 28 February 2009, so that it can continue its investigation without interruption and gradually transfer operations, staff and assets to The Hague.
Они жаловались на то, что им не был предоставлен доступ к «соответствующей информации», послужившей основанием для внесения их в списки, что суда над ними не было и они не были осуждены и у них нет судимостей и что им не были предъявлены обвинения в совершении каких-либо преступлений и что, поскольку все их финансовые активы были заморожены, они не могли работать, путешествовать, переводить средства и оплачивать семейные расходы. The individuals complained that they had not been given access to the “relevant information” justifying their listing, had not been prosecuted or convicted, had a clean judicial record, and had not been charged with an offence, but that the freezing of all their financial assets prevented them from working, travelling, moving funds and defraying family expenses.
В октябре 2014 года украинский парламент принял так называемый закон об электронной декларации, обязывавший государственных чиновников подавать электронную декларацию, в которой раскрываются все их финансовые активы. In October 2014, parliament passed the so-called e-declarations law, requiring Ukrainian public officials to file an electronic declaration disclosing all of their financial assets.
Давайте будем находить фразы с новыми словами по этой теме, добавлять их в список "_____" и переводить. Let's find sentences with new vocabulary on this topic, add them to the following list: _____; and translate them.
К примеру, детальная информация обо всех финансовых активах, принадлежащих лицам, связанным с Кремлем (включая активы родственников кремлевских лидеров, проживающих на Западе) окажется на столе перед Путиным, став четким посланием: если вы не прекратите агрессию, то вы все это потеряете. For example, the detailed identification of all Kremlin-linked financial assets (including the assets of Kremlin leaders’ relatives living in the West) should be put on Putin’s table with a clear message: if you don’t stop your aggression, this is what you and your people will lose.
Мне приходиться переводить эти предложения. I have to translate the sentences.
Они также должны предлагать амнистию тем, кто добровольно признается в правонарушениях и раскроет собственные активы и доходы во всем мире за последние пять лет, уплатив налоги, а также проценты за эти пять лет. They should also offer amnesty to those who voluntarily come forward if they admit wrongdoing, disclose assets and income worldwide for the past five years, then pay five years’ back taxes plus interest.
Больше всего мне интересно переводить английские предложения. What I am most interested in is translating English sentences.
К низкочастотной торговле (Low frequency trading, LFT), как правило, относится любая стратегия, которая держит активы дольше, одного операционного дня. Low frequency trading (LFT) generally refers to any strategy which holds assets longer than a trading day.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !