Exemples d'utilisation de "передаваемыми" en russe avec la traduction "forward"

<>
Эти письма он передал полиции. He forwarded the threatening letters to the police.
Мы передали Ваш запрос названным фирмам. We have forwarded your enquiry to the firms mentioned.
Она попробует перехватить мяч и передать вперед. She's gonna try to steal and then move the ball forward.
Вашу рекламацию мы передали нашему изготовителю для обработки. Your complaint has been forwarded to our manufacturer for processing.
Затем в onActivityResult() передайте результаты входа в callbackManager, созданный в onCreate(): Then in onActivityResult() forward the login results to the callbackManager created in onCreate():
Комитет провел публичные слушания и передал 25 фамилий на рассмотрение президента Манделы. The committee held public hearings and selected 25 to forward to President Mandela.
Если соответствие не найдено, почта может быть передана в третью почтовую систему. If a match is not found, it may forward the mail to a third e-mail system.
Было бы неверно передать дело для полного судебного разбирательства при этих обстоятельствах». It would not be right to order the case to go forward to a full trial in these circumstances."
После того, как ваш запрос был отправлен, информация будет передана нам для обработки. Once your request is complete, the information is forwarded to us for processing.
— Именно поэтому, когда мы находили подобную информацию, то старались ее публиковать и передавать следователям Конгресса. "That's why as we have discovered information, we have continually come forward to share it publicly and have provided it to congressional investigators.
Конференция обсуждает и рассматривает переданный документ с целью его утверждения или принятия других соответствующих мер. The Conference would discuss and consider the forwarded document for endorsement or other action as appropriate.
На этой сессии Рабочая группа WP.30 приняла решение передать данное предложение на рассмотрение Административного комитета. At that session, the WP.30 decided to forward the proposal to the Administrative Committee for consideration.
Каждое действие и фрагмент, которые вы интегрируете с функцией входа или публикации Facebook SDK, должны передавать onActivityResult в callbackManager. Every activity and fragment that you integrate with the FacebookSDK Login or Share should forward onActivityResult to the callbackManager
Согласно переданной источником информации, г-н Ахмед Мухаммад Ибрахим был также освобожден из тюрьмы Седнайя 22 января 2006 года. According to the information forwarded by the source, Ahmet Muhammad Ibrahim was also released from Sednaya prison on 22 January 2006.
Поскольку по проекту решения консенсуса добиться не удалось, была достигнута договоренность, что его не будут передавать на рассмотрение Совета/Форума. As there was no consensus on the draft decision, it was agreed that it would not go forward for consideration by the Council/Forum.
Были ли приняты какие-либо юридические или защитные меры для преодоления естественного нежелания жертв передавать подобные случаи на рассмотрение судов? Had any legal or protective measures been adopted to overcome the natural reluctance of victims to bring such cases forward?
Автор заявляет, что он не присутствовал на слушании, поскольку назначенный судом поверенный не передал вовремя уведомление о слушании его защитнику. The author claims that he was not present at the hearing because the court-appointed procurador did not forward the notification to his lawyer in time.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть его и передать предложение, если это целесообразно, для утверждения Рабочей группой по внутреннему водному транспорту. The Working Party may wish to consider it and, if appropriate, forward the proposal to the Working Party on Inland Water Transport (SC.3) for approval.
Осуществление этих и других мер, принятых правительством Либерии в полном соответствии с требованиями Совета Безопасности, документально подтверждено, и соответствующие данные переданы Организации Объединенных Наций. Confirmation of these and other measures taken by the Government of Liberia, in full compliance with the demands of the Security Council, has been documented and forwarded to the United Nations.
В соответствии со статьей 49 закона о полиции задержанные имеют право подавать жалобы, предложения или заявления, которые дежурный сотрудник полиции обязан передавать своему непосредственному начальнику. Under article 49 of the Police Act, detainees could make complaints, proposals or statements which the officer on duty had to forward to his superior.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !