Exemples d'utilisation de "перезагрузка" en russe

<>
Перезагрузка уже прошла проверку временем. The reset had already been tested.
И это никакая не перезагрузка. And this is no reboot.
«Перезагрузка» российско-американских отношений стала явным приоритетом для администрации Обамы. Resetting” U.S.-Russian relations has been an explicit priority of the Obama administration.
Даже после успешной установки обновления и перезагрузки в пользовательском интерфейсе панели управления может появиться следующее сообщение: "Для обновления требуется перезагрузка". Even after successfully installing the update and rebooting, you may see the message “Update needs a restart” in the Control Panel UI.
Но надпись на кнопке была неправильной: вместо слова "перезагрузка" на ней было написано "перегрузка" – вопиющая ошибка в переводе. But the button was mislabeled; in a glaring error of translation, it boasted the label peregruzka (overload), rather than perezagruzka (reload).
Эта перезагрузка просто не сработала. The reset simply did not work.
Может ли в Японии произойти перезагрузка? Can Japan Reboot?
Перезагрузка отношений с Москвой должна предусматривать возврат Кремля к принципам Парижской хартии. Resetting relations with Moscow must include the Kremlin returning to the principles of the Charter of Paris.
Возможна ли российско-американская перезагрузка? Is a U.S.-Russia Reset Possible?
Перезагрузка консоли в этом случае не требуется. This option does not require a reboot of the console.
В любом случае, эти отношения нуждались в гораздо большем, чем простая перезагрузка. Им нужно было полное переосмысление и новая концепция. In any event, relations needed much more than resetting; they needed reconceptualizing.
Ещё одна перезагрузка с Россией? Another Reset with Russia?
При полном цикле включения-выключения выполняется полная перезагрузка консоли. A full power cycle reboots the console fully.
Как и в прошлом, перезагрузка российско-американских отношений начинается с оценки каждой из сторон интересов своей нации, как их понимает политическое руководство. As in the past, resetting U.S.-Russia relations begins with the assessment by each side of the nation’s interests as understood by the political leadership.
Перезагрузка перезагрузки — это трудновыполнимая задача. Resetting the reset was a tall order.
Так что давайте подумаем - у нас проблема, нам нужна перезагрузка. So, let's just think about, we got a problem here, we need to reboot.
До тех пор пока этим темным теням позволяют задерживаться, "перезагрузка" отношений между двумя странами, наподобие отношений между США и Россией, будет невозможна. So long as these dark shadows are allowed to linger, "resetting" relations between the two countries, in the manner of US-Russia relations, will be impossible.
Перезагрузка приходит на нефтяные вышки Taking the Reset to the Oil Rigs
Я так же постараюсь дать вам понять, на что похожа окончательная перезагрузка And I will try and give you a sense of what the ultimate reboot looks like.
В отличие от поиска прорывных решений по Ирану, по Израилю и Палестине, от перестройки взаимоотношений с крупными развивающимися державами Юга и Востока, перезагрузка отношений с Россией могла дать непосредственные и быстрые преимущества и выгоды, которые можно было «положить на банковский счет». In contrast to finding breakthroughs on Iran or Israel-Palestine or reorienting relations with the major rising powers of the South and East, resetting relations with Russia could offer some immediate benefits that "could be taken to the bank."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !