Exemples d'utilisation de "пересекаем" en russe

<>
Мы пересекаем железнодорожные пути каждое утро. We cross the railroad tracks every morning.
В 16 к 9, когда пересекаем черту. We're in 16 by 9 as we go across the line.
Когда мы пересекаем границы между культурами, различия между которыми ещё более глубоки, сравнения становятся ещё менее уместными. As we cross even more profound cultural boundaries, comparisons become still less relevant.
Я далеко зашёл не задавая вопросов, потому что я в тебя верю, и я не его поклонник, но похоже, мы пересекаем черту, дружище. I've gone along with a lot without asking any questions because I believe in you, and, um, well, I'm no fan of him, but this feels like we're crossing a line here, man.
Это немного пересекает мою руку. It's a bit of a cross of my arm.
Когда цена пересекает эту линию, вероятно дальнейшее изменения тренда. When the price traverses this line the further trend changing is possible.
Будут иметь место вялотекущие очаги напряженности, которые станут точкой пересечения этих и других блоков, поменьше. And there will be smoldering flash points where these and other lesser blocs intersect.
Я собираюсь пересечь Индию верхом на слоне. I'm going to go across India on the back of an elephant.
Будут созданы пешеходные зоны и выделены полосы движения, что позволит сократить дорогу домой в час пик, пересекая город вместо нынешнего часа до 20 минут. Pedestrian zones and dedicated traffic lanes are going to be created, and all of this will cut down the average rush hour commute to get across town in New York from about an hour today at rush hour to about 20 minutes.
Да, а, какая пересекающая улица? Yeah, what's the cross street?
Я бы сказала посмертно, потому что линии пересекают трещины, вызывая кровоизлияние. I'd say post-mortem because the line traverses the fracture causing the haemorrhage.
Первым пунктом повестки дня президента Обамы будет экономический кризис, который является точкой пересечения его внутренних и международных приоритетов. Foremost on Obama’s agenda will be the economic crisis, where his domestic and international priorities intersect.
Поэтому кто-то должен пересечь реку и осмотреться. That's why somebody's got to go across for a look-see.
Я вернулся домой к моей жене после 111 дней бега по пескам и сказал: "Ты знаешь, я не сомневаюсь, если такой придурок смог пересечь пустыню, то мы способны совершить всё что угодно, если твёрдо решим сделать это". I came home to my wife after 111 days of running in the sand, and I said, "You know, there's no doubt if this bozo can get across the desert, we are capable of doing anything we set our minds to."
Обязанности пешеходов, пересекающих проезжую часть: The obligations for pedestrians, crossing the carriageway:
Сигнал к покупке генерируется, когда линия Tenkan-sen пересекает Kijun-sen снизу вверх. Signal to buy is generated when the Tenkan-sen line traverses the Kijun-sen in the bottom-up direction.
Трасса проходит по земле, находящейся в частном владении, и ее будут пересекать несколько мостов и тоннелей, что нанесет значительный ущерб палестинцам. The path of the road falls on privately-owned land and it will be intersected by a number of bridges and tunnels, causing considerable harm to the Palestinians.
Я верну своих мальчиков, пересеку границу штата, а затем позвоню в 911 и расскажу, где вы с Чарли. I'm gonna get my boys, I'm gonna go across the state line, then I'll call 911 and I'll tell them where you and Charlie are and they'll come get you, I promise you.
Я запрещаю тебе пересекать финишную черту! I forbid you to cross that finish line!
Если линия Chinkou Span пересекает график цены снизу вверх, это является сигналом к покупке. If the Chinkou Span line traverses the price chart in the bottom-up direction it is signal to buy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !