Exemples d'utilisation de "пляжей" en russe

<>
Я знаю парочку прекрасных пляжей ближе к западу. I know some nice beaches down in the West Country.
Вот бежит краб-привидение с пляжей Панамы и Северной Каролины. And you can see that in this ghost crab, from the beaches of Panama and North Carolina.
Страну величественных гор и солнечных пляжей, заполненных дружелюбными, энергичными людьми. A country of majestic mountains and sun-baked beaches, filled with friendly, peppy people.
Стоит ли американцам опасаться возможной аварии в кубинских водах, которая может привести к загрязнению пляжей Флориды? Should Americans be worried about a deepwater disaster in Cuban waters sullying Florida beaches?
благодаря внедрению более совершенных технологий обработки промышленных и городских сточных вод сокращено число закрытых для купания пляжей; Fewer beaches closed for bathing, thanks to improvement in the treatment of industrial and municipal wastewater
Приехавших будут быстро рассеивать, делая это как можно дальше от пляжей с отдыхающими и от глаз СМИ. Those that do arrive will be quickly dispersed, away from the beaches of holidaymakers and the eyes of the media.
Они построены на холмах, вдали от пляжей Рио, и вы можете увидеть, что стены домов - это природные заграждения. They're built on the hills, inland from the beaches in Rio, and you can see that the houses are just cantilevered over the natural obstructions.
Согласно оценке властей Грузии около половины речных отложений переносятся рекой Чорох из района песчаных пляжей на побережье Черного моря. Georgian authorities estimate that about half of the sediments transported by the Chorokhi River form the sandy beaches at the Black Sea coast.
Стоимость очистки 640 км пляжей в Саудовской Аравии от нефтяного загрязнения после войны в 1991 году составляла 540 миллиона долларов. The cost of environmental restoration from oil on 640 kilometers of Saudi beaches after the 1991 Gulf War was $540 million.
Они утверждают, что трубопровод представляет опасность для Балтийского моря и диких пляжей в северо-восточной Германии, которые являются популярным местом отдыха. They argue the pipeline is a danger to the Baltic Sea and to the pristine beaches in northeastern Germany, which are a popular holiday destination.
Проект нацелен также на проведение нескольких мероприятий в интересах туристов, включая расширение пешеходных маршрутов, обустройство пляжей и сохранение исторических мест и зданий4. The project also seeks to implement several product development activities, such as enhancement of hiking trails, improvement of beach facilities and the preservation of historical sites and buildings.4
К примеру, одни государства более подвержены воздействию циклонов и ураганов, а другие в большей степени страдают от разрушения пляжей или обесцвечивания кораллов. For example, while some may be prone to cyclones and hurricanes, others may be more affected by beach erosion or coral bleaching.
Саудовская Аравия заявляет, что большие объемы выбросов нефти в Персидский залив привели к загрязнению ее пляжей, приливных зон, морского дна и прибрежных вод. Saudi Arabia claims that the massive amounts of oil released into the Persian Gulf polluted its beaches, intertidal areas, seabed, and coastal waters.
Если впереди ожидает кризис, то он, вероятнее всего, затронет Крым - полуостров холмистых степей и песчаных пляжей, по размеру примерно сопоставимый со штатом Мэриленд. If a crisis is ahead, it is likely to involve Crimea, a peninsula of rolling steppe and sandy beaches about the size of Maryland.
Клуб американских женщин в Греции в течение многих лет оказывал финансовое содействие в реализации программы по очистке пляжей на Сиросе и проекта по охране черепах. The American Women's Club of Greece has for many years sponsored a beach clean-up programme in Syros and a turtle protection project.
В 1982 году в этой коммунистической стране насчитывалось 40 официальных нудистских пляжей и еще множество других, которые не упоминались в туристических путеводителях, печатавшихся в государственных издательствах. In 1982, there were 40 official nude beaches in the Communist nation and lots of others that weren't mentioned in the state-published guidebook.
Ухудшение прибрежной обстановки (например, абразия пляжей и обесцвечивание кораллов) будет, как ожидается, сказываться на состоянии местных ресурсов, например рыбных промыслов, и снижать привлекательность островов как мест туризма. Deterioration in coastal conditions (e.g. erosion of beaches and coral bleaching), was expected to affect local resources such as fisheries and to reduce the islands'value as destinations for tourism.
Это заметно в Берлине. Начиная с 2014 года, когда я туда переехал, некоторые из многих городских пляжей на берегу озера отказались от своей политики «отказа от одежды». It's noticeable in Berlin; some of the city's many lake-side beaches have given up their "textile-free" policies since I moved here in 2014.
Это касается восстановления дюн, предосторожностей с целью предотвратить утрату песка на пляжах, мер по разделению дюн и песчаных пляжей, ограничений на использование подъездных дорог и т.д. This concerned reestablishment of dunes, precautions to prevent sand loss from the beach, measures to keep dune and beach sand separated, restrictions on the use of access roads, etc.
Опыт предыдущих цунами и других крупных наводнений предполагает, что экологический вред, который они наносят, связан с проникновением морской воды в грунтовые воды и с исчезновением или перемещением пляжей. Experience from previous tsunamis and other major floods suggests that the environmental damage they inflict is linked to saltwater intrusion in ground water and to the disappearance or relocation of beaches.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !