Exemples d'utilisation de "поведают" en russe

<>
Более отчётливо в своих мыслях люди представляют истории о тяжёлой работе и своём экономическом героизме, которые они однажды поведают своим внукам. More vivid in people's minds are the stories they will one day tell their grandchildren about their travails and their economic heroism.
Когда и если Великобритания проголосует за или против евро, результаты поведают нам многое о Тони Блэре и о Евросоюзе собственно, но едва ли скажут веское слово о пользе единой валюты. If and when Britain votes on joining the Euro, the result will most likely tell us all sorts of things about Tony Blair and about the European Union, but little about the merits of the common currency.
Поведай нам свою историю, Шая. Tell us a story, Shae.
К сожалению, система видеонаблюдения поведала другую историю. Unfortunately, the CCTV told another story.
Мью поведала мне о приключениях в мире работяг. Mew was just telling me about her adventures in the world of work.
А сейчас позвольте мне поведать вам другую историю. Now, let me tell you a different story.
Я поведаю вам историю мультивселенной в трёх частях. I'm going to tell the story of the multiverse in three parts.
Что ж, поведай нам, Леон, как жизнь в Руане? So, tell us, Leon, how is life in Rouen?
Итак, Мартин, что вы можете поведать об этих оловянных часах? So, Martin, what can you tell us about this pewter clock?
Ты сказал, что уверившись, ты поведаешь мне тайну истребления графини Марбург. You said that once you were sure, you would tell me the secret tor destroying Countess Marburg.
Мне также хотелось бы поведать миру о том, что и животные подвластны любви. I would also like to tell the world that animals love.
Каждому потерпевшему было разрешено поведать свою историю, а подсудимый должен был это слушать. Every victim was encouraged to tell his story and the defendant listened.
Я сказала ей, что часы посещений уже закончились, но она поведала такую слезливую историю. I told her visiting hours were up, but she gave me a sob story.
А тут мы должны сломаться и со слезами на глазах поведать наши истории жизни? Would this be the point at which we break down and tell each other the stories of our lives?
Идиомы, аналогии, метафоры и сравнение, эти средства используются автором, чтобы поведать о чем-то. Idioms, analogies, metaphors, and similes, all tools the writer uses to tell their story.
Итак, что же я узнала из этого эксперимента, о котором хотела бы поведать миру? So, what have I learned from this experiment that I would like to tell the world?
То отстранись на время от блаженства, дыши в суровом мире, чтоб мою поведать повесть. Absent thee from felicity awhile, and in this harsh world draw thy breath in pain, to tell my story.
Незадолго до смерти Эйнштейн в последний раз возвысил голос и поведал миру трагедию современного ученого. Shortly before his death, Einstein raised his voice for the last time to tell the world of the tragedy of a modern scientist.
Редактор журнала Discover Magazine поведал о десяти, а я вам расскажу об 11-ой причине. The editor of Discover told us 10 of them, I'm going to give you the eleventh.
Поведал нам слезливую историю о жизни в замечательном городишке, и как он сам свое счастье разрушил. Told us a tearful tale about how he was living in a quaint town until he ruined everything.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !