Exemples d'utilisation de "подчеркнули" en russe

<>
Несколько экспертов подчеркнули важность реформирования судебной системы. More than one expert stressed the importance of judicial reform.
Они также подчеркнули историческую важность принятых в понедельник мер. They also emphasized the historic importance of Monday’s actions.
Многие ораторы подчеркнули необходимость расширения передачи технологии странам, действующим в рамках статьи 5. Many speakers underlined the need for increased technology transfer to Article 5 countries.
Последние события в трех странах подчеркнули важность этого вопроса. Recent events in three countries have highlighted the importance of this question.
Последние пять лет подчеркнули задачу достижения финансовой стабильности. The last five years have underscored the challenge of achieving financial stability.
Члены комиссии подчеркнули, что в разных странах цена может быть различной. The commissioners pointed out that the appropriate price may differ across countries.
Чиновники Министерства иностранных дел Великобритании считают, что сделать это будет «чрезвычайно трудно», однако подчеркнули, что Соединенное Королевство не станет менять свои позиции. Foreign Office officials believe that it will be “incredibly difficult” but emphasised that Britain will not change its position.
Саркози и Меркель подчеркнули важность своих отношений с Россией. Sarkozy and Merkel stressed the importance of their relationship with Russia.
Многие делегации подчеркнули важное значение полного осуществления Аккрского соглашения. Many delegations emphasized the importance of fully implementing the Accra Accord.
Они подчеркнули тот факт, что в рекламе женщины часто изображаются оскорбительным и унижающим достоинство образом. They underlined the fact that advertising often depicted women in a degrading and undignified manner.
Война в Афганистане и сложная ситуация в Ираке подчеркнули важность всестороннего подхода. The war in Afghanistan and the complex situation in Iraq have highlighted the importance of a comprehensive approach.
Дискуссии на Братиславском саммите и его результаты подчеркнули именно эти усилия. The discussion and outcome of the Bratislava summit underscored these efforts.
В прошлом году Филиппины подчеркнули, что и Совет Безопасности, и Генеральная Ассамблея упорно заняты решением проблемы стрелкового оружия. The Philippines pointed out last year that the Security Council and the General Assembly are both seized of the issue of small arms.
Во время обсуждения участники подчеркнули, что сводный документ готовится уже на протяжении ряда лет и стал весьма важным инструментом координации для Конференции. During the discussion participants emphasised that the Integrated Presentation had been developed over the years and has become a very important instrument of coordination for the Conference.
Они подчеркнули необходимость наращивания местного потенциала по освоению средств. They stressed the need to boost local absorptive capacity.
Они подчеркнули, что территориальные завоевания не являются основой для легитимизации власти. They emphasized that territorial gains do not constitute the basis for the legitimization of power.
Ораторы подчеркнули, что требуются дальнейшие усилия, чтобы облегчить применение и ускорить вступление в силу этого нового документа. The speakers underlined the need for further efforts to facilitate the application and speedy entry into force of the new instrument.
В одной стране ревизоры подчеркнули выводы, которые УРАР рассматривает в качестве особо серьезных. In one country, auditors highlighted findings that OAPR considers particularly serious.
Военное вмешательство России в Сирию и Европейский кризис беженцев, подчеркнули этот факт. Russia’s military intervention in Syria and Europe’s refugee crisis underscore this point.
Большинство делегаций подчеркнули, что этот термин имеет особое значение и правовые последствия, которые не имеют отношения к конвенции, и предложили его исключить. Most delegations pointed out that the term had a special meaning, with legal implications which were not pertinent to this convention and proposed its deletion.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !