Exemples d'utilisation de "подчеркнули" en russe avec la traduction "stress"

<>
Несколько экспертов подчеркнули важность реформирования судебной системы. More than one expert stressed the importance of judicial reform.
Саркози и Меркель подчеркнули важность своих отношений с Россией. Sarkozy and Merkel stressed the importance of their relationship with Russia.
Они подчеркнули необходимость наращивания местного потенциала по освоению средств. They stressed the need to boost local absorptive capacity.
подчеркнули важность оперативной и эффективной связи/оповещения в чрезвычайных ситуациях. Stressed the importance of rapid and efficient communication/notification in emergencies.
Оба кандидата подчеркнули, что Иран с ядерным оружием был бы неприемлем. Both candidates have stressed that an Iran with nuclear weapons would be unacceptable.
Делегации подчеркнули также, что внимание должно уделяться возможностям стран по освоению средств. Delegations also stressed that attention should be paid to the absorptive capacity of countries.
Российские бомбардировки ускорили этот процесс и подчеркнули доверие Америки к своим союзникам. Russia’s airstrikes have accelerated that process and stressed America’s credibility with its allies.
Они тоже подчеркнули важность «партнёрских отношений с правительствами, некоммерческими организациями и коммерческими компаниями». They, too, stressed the importance of “partnering with governments, non-profits, and companies.”
Все ораторы подчеркнули огромную важность активного регионального сотрудничества в деле обеспечения стабильности и экономического развития. The huge importance of active regional cooperation for stability and economic development was stressed by all speakers.
Ряд делегаций подчеркнули значение природных источников выбросов, таких, как морская соль и потоки пыли из Сахары. Some delegations stressed the significance of natural emission sources, such as sea salt and dust from the Sahara.
Они подчеркнули насущную необходимость принятия конкретных мер по решению ряда хорошо известных проблем в этой области. They stressed the urgent need to take concrete steps to solve a number of well-known problems in this area.
Участники подчеркнули, что на этапе создания Galileo необходимо в полной мере учитывать нужды и потребности пользователей. The participants stressed that user needs and requirements must be fully taken into account in the development phase of Galileo.
Многие представители подчеркнули важность Инициативы по партнерству в области мобильных телефонов, учитывая экспоненциальный рост использования мобильных телефонов. Many representatives stressed the importance of the Mobile Phone Partnership Initiative given the exponential growth in mobile phone use.
Участники из развивающихся стран подчеркнули, что их страны по-прежнему находятся лишь на первоначальной стадии разработки моделей. Developing country participants stressed that their countries are still at an early phase of model development.
Они подчеркнули важность решения этих вопросов, с тем чтобы провести выборы в сроки, указанные в Боннском соглашении. It stressed the importance of tackling these issues so that the elections could be held within the time frame provided in the Bonn Agreement.
Лидеры стран — участниц Форума также подчеркнули, что они особо заинтересованы в сохранении культур и языков Тихоокеанского региона. Forum leaders have also stressed that they have a particular interest in the preservation of Pacific cultures and languages.
Делегации подчеркнули важное значение признания динамического характера эпидемии и необходимости преодолеть стену молчания и отчуждения, окружающую ВИЧ/СПИД. Delegations stressed the importance of recognizing the dynamic nature of the epidemic and the need to break the silence and stigma surrounding HIV/AIDS.
Некоторые делегации подчеркнули необходимость повышения доступности опиоидов для терапевтических целей в развивающихся странах, особенно в качестве болеутоляющих средств. Some delegations stressed the need to increase the availability of opioids for therapy in the developing world, particularly for pain-relief purposes.
Делегации подчеркнули важность признания динамичного характера эпидемии и необходимость разрушения стены молчания и предрассудков, воздвигнутой вокруг ВИЧ/СПИДа. Delegations stressed the importance of recognizing the dynamic nature of the epidemic and the need to break the silence and stigma surrounding HIV/AIDS.
Эксперты от КСАОД и МОПАП приветствовали это предложение и подчеркнули важность этих весьма нужных данных для заводов-изготовителей. The experts from CLEPA and OICA welcomed the suggestion and stressed the importance of these very useful data for the manufacturers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !