Exemples d'utilisation de "подъём экономики" en russe

<>
Он должен воспользоваться той возможностью, которую ему дает подъем экономики. He should seize the opportunity that the economic recovery has handed him.
Это будет иметь печальные последствия для подъема экономики в США. That would have dire consequences for the US economic recovery.
Подъем экономики не является выдающимся, но, тем не менее, это подъем. Economic recovery is not stellar, but it is a recovery nonetheless.
В течение остальных трех месяцев цель призыва заключается в создании основы для восстановления общественных служб и подъема экономики. During the remaining three months, the Appeal aims to lay the foundation for the rehabilitation of social services and economic recovery.
Как помнят члены Совета Безопасности, основная задача ОООНПМЦАР, учрежденного на первоначальный период в один год, заключается в поддержке усилий правительства по упрочению мира и национального примирения, укреплению демократических институтов и содействию мобилизации на международном уровне политической поддержки и ресурсов для национальной реконструкции и подъема экономики. As members of the Security Council will recall, the primary mission of BONUCA, established for an initial period of one year, is to support the Government's efforts to consolidate peace and national reconciliation, strengthen democratic institutions, and facilitate the mobilization of international political support and resources for national reconstruction and economic recovery.
Несмотря на впечатляющие результаты, достигнутые развивающимися странами в целом в последние годы, широкое признание получил тезис, что многие из них, в первую очередь наименее развитые и другие страны с низким уровнем дохода, не получили выгод от подъема экономики и не смогли трансформировать экономический рост в сокращение масштабов нищеты. Despite the impressive performance of developing countries as a whole in recent years, it had been widely acknowledged that many of them, particularly the least developed and other low-income countries, had neither benefited from the economic recovery nor been able to translate growth into poverty reduction.
Если так и будет, то это означает не только подъём экономики Бразилии, но других регионов Южной Америки. If so, it could mark not only Brazil's economic ascendancy but also the recovery of other parts of South America.
Перспективы глобального экономического подъема по-прежнему зависят от состояния экономики Соединенных Штатов, стран зоны евро и Японии, однако во всех этих странах прогнозы экономического роста неизменно пересматриваются в сторону снижения. The prospects for a global economic recovery continued to be dominated by the performance of the United States, the euro zone countries and Japan, all of which had consistently revised their growth forecasts downwards.
Существенный подъем мировой экономики возможен лишь в том случае, если Америка снова встанет на ноги и продолжит и дальше исполнять роль крупнейшего в мире импортера, поскольку заменить Америку в этом отношении не в состоянии ни одно другое государство. If the world is to have a decent economic recovery, an upturn will depend on America getting off its back and continuing to fulfill its role as global importer of last resort.
Наряду с этим были приняты другие меры по ускорению решения других проблем, связанных с возвращением беженцев и перемещенных лиц, которые, помимо возвращения имущества, включали реконструкцию и стимулирование экономического подъема и общего развития экономики, разминирование и упорядочение учета земель как основы для укрепления системы отношений собственности. Along with that, other measures concerning stimulation of resolution of other problems concerning return were undertaken, which along with the property return includes reconstruction and stimulation of economic recovery and entire economic development, demining and regulation of land register as a foundation for straightening the system of property relations.
Безработица оставалась низкой, потому что подъём внутренней экономики создавал достаточно рабочих мест в сфере обслуживания и строительстве. Unemployment remained low because the booming domestic economy created enough jobs in services and construction.
Ожидаемый подъём в течение 2017-2018 годов последует за исключительно слабыми темпами восстановления экономики после Великой рецессии; а что самое важное, после замедления усреднённых темпов роста до всего лишь 1,4% в 2008-2009 годах. Это был беспрецедентный спад относительно долгосрочного тренда. This takes on added significance for a global economy that slowed to just 1.4% average growth in 2008-2009 – an unprecedented shortfall from its longer-term trend.
Да, конечно, есть альтернативное мнение, согласно которому, Брексит, избрание Трампа и подъём популистских и националистических партий станут пробуждающим звонком и подтолкнут Европу к более широкой интеграции и политике стимулирования роста экономики. Of course, an alternative view holds that Brexit, Trump’s election, and the rise of populist and nationalist parties will serve as a wake-up call, and spur Europe toward broader integration and growth-oriented policies.
Тем временем, темпы роста экономики страны снова ослабли, несмотря на общий подъём европейских экономических показателей. Meanwhile, growth is languishing once again, despite the pickup in European economic performance as a whole.
Для того чтобы повышение темпов роста экономики и её инклюзивности стало реальностью (а бурный подъём на рынках оказался оправдан), потребуется, конечно, ещё кое-что, а именно тщательное планирование, широкое политическое участие, настойчивость в реализации. Of course, to make faster and more inclusive growth a reality, thereby validating exuberant markets, more will be needed – namely, careful design, broad political buy-in, and sustained implementation.
Он немного тяжёлый на подъём. It takes a while to relax.
Никто не может отрицать тот факт, что мировая экономика вращается вокруг американской экономики. Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy.
Тем не менее, до тех пор, пока пара EUR / USD торгуется ниже черной линии нисходящего тренда, краткосрочный тренд остается в сторону снижения, на мой взгляд, прежде чем продавцы снова захватят контроль. Я бы охарактеризовал недавний подъём или любое возможное расширение, как коррекцию. However, as long as the pair is trading below the black downtrend line, the short-term trend remains to the downside in my view and I would treat the recent rebound or any possible extensions of it as a corrective phase before sellers seize control again.
Туризм очень важен для экономики моей страны. Tourism is important to the economy of my country.
Вероятно, подъём ставки рублёвых вкладов на 18-20 процентов помог остановить поток денег из банков на валютный рынок. A hike in ruble deposit rates to as high as 18-20% may have helped to stem the outflow of retail money from the banks and into the FX.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !