Exemples d'utilisation de "пожалейте" en russe

<>
Traductions: tous58 regret46 pity12
Пожалуйста, пожалейте этих двух детей. Please, have pity on those two kids.
Посмотрите в ее глаза, на ее лоб, пожалейте ее. Look into her eyes, look into her face, have pity on her.
Господин охранник, если вам не жаль нас, то, по крайней мере, пожалейте нашу собаку. If you don't feel sorry for me, at least have pity on my dog.
Настанет время, когда она об этом пожалеет. The time will come when she'll regret it.
Нот, в память о прошлом, пожалей меня. Note, for old time's sake, have pity.
Вы не пожалеете если дадите мне шанс. You won't regret giving me a chance.
Когда она узнала, она меня пожалела и позвонила. When she heard the news, um, she felt pity on me, and she called me.
Настанет время, когда ты об этом пожалеешь. The time will come when you will regret this.
А в префектуре торговцев пожалели и пустили на перехватывающую парковку пересадочного узла. But in the prefect's office they took pity on vendors and let them onto the intercepting parking area of the transport hub.
Сейчас ты пожалеешь, что поставил только пятерку. You'll regret now you didn't wager more than a fiver.
Пожалев мальчика, оператор Спрингфилдского стадиона открыл выдвижную крышу стадиона в попытке высушить его штаны. Taking pity on the boy, the operators of Springfield Stadium opened the stadium's retractable roof in an attempt to dry his pants.
Вскоре Бухарину пришлось пожалеть об этих аргументах. Bukharin would soon regret that reasoning.
Можно лишь пожалеть Дональда Трампа, который реально верит, будто его президентские указы могут остановить морской прилив. So pity Donald Trump, who really believes that his executive orders can hold back the tides.
Рано или поздно ты пожалеешь о своём безделье. Sooner or later, you will regret your idleness.
Таким образом, можно пожалеть миллионы пожилых японцев, которые выделяли свои средства на поддержку мировой экономики - в частности американской - только зря старались. So pity the millions of aging Japanese who bailed out the world economy - America, in particular - and now have nothing to show for it.
Если не выйдешь из такси, то пожалеешь ты. If you don't get off this taxi, you will regret it.
В толпе, собравшейся поглазеть на операцию по спасению несчастного, оказался король Максимилиан-Иосиф IV, который пожалел Фраунгофера, дал ему денег, книги, и помог получить образование. The crowd that gathered to witness the ensuing rescue included Prince Elector Maximilian Joseph IV, who took pity on von Fraunhofer, providing him cash and books to further his studies.
Она никогда не должна пожалеть, что сделала это. At any point in life, she must not regret for taking this decision.
В то время, как Газа балансирует на грани гражданской войны, остается только пожалеть бедного Махмуда Аббаса, который занял пост президента Палестинской Автономии два с половиной года назад после смерти Ясира Арафата. With Gaza poised on the brink of civil war, pity poor Mahmoud Abbas, who took over as president of the Palestinian Authority two and a half years ago, after the death of Yasser Arafat.
Вы не пожалеете, что ушли с мужчиной, непревзойденным любовником. You're never gonna regret going home with that guy from the bar that one time that was a total tomcat in the sack.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !