Exemples d'utilisation de "позволить" en russe

<>
Им нельзя позволить это сделать. They should not be allowed to do so.
Да, позволить ему сдать экзамен. Yes, let him take the exam.
Нажмите Да, чтобы позволить игре подключаться. Click Yes to enable the game to connect.
Ни одна цивилизованная страна не может позволить такого поведения. No civilized country can permit this behavior.
Запланированные на апрель 2009 года выборы в Сенат должны позволить заполнить оставшуюся треть мест в Сенате и, таким образом, завершить цикл политической жизни страны. The senatorial elections scheduled for April 2009 should make it possible to fill the vacant third of the Senate seats and thereby complete one cycle in the political life of the country.
Группа вновь подчеркивает, что такой подход или рассмотрение, наряду с оценкой первопричин и факторов, которые способствуют существованию явления расизма, должен позволить адаптировать институциональные рамки для продолжения деятельности по ликвидации расизма и расовой дискриминации, в том числе в их новых и возникающих проявлениях. She reiterated that such an approach, together with an understanding of the origins and contributing factors which gave rise to racism, should make it possible to adapt the institutional framework in order to continue working towards the eradication of racism and racial discrimination, including new and emerging forms thereof.
крупным банкам нельзя позволить обанкротиться; Big banks cannot be allowed to fail;
Я не могла позволить Вулкану ускользнуть. I couldn't let Vulcan slip away.
Отвергнув односторонний подход, Мексика смогла позволить возникнуть многостороннему подходу. By rejecting a unilateral stance, Mexico enabled a multilateral outcome.
Но может ли Россия позволить себе контролируемую и продуманную иммиграцию? But can Russia manage to permit controlled and measured immigration?
Тщательный анализ основных процессов должен позволить добиться качественного улучшения в целях обеспечения общего контроля качества на базе модели ЕСУК (Европейский стандарт в области управления качеством). A close examination of the main processes should make it possible to improve quality, the aim being total quality on the basis of the European Formulation for Quality Management (EFQM) model.
Как она могла позволить похитить себя? How could she allow herself to be spirited away?
Я не мог ему этого позволить. I couldnt let him.
Ответ - позволить машинам проезжать с той стороны дороги безопасно. The answer is to enable cars to come in from that side road safely.
Если время позволить, то мы должны обсудить и следующие вопросы: Should time permit, we should definitely discuss further points, for instance:
Использование телематики и саморегулирующихся транспортных систем: использование этих средств должно позволить в будущем повысить эксплуатационную безопасность (безопасность транспортных средств, обнаружение утечек) и общую безопасность (наблюдение за транспортными средствами и контейнерами). Use of telematics and smart transport systems: This should make it possible to improve both safety (vehicle safety, detection of leaks) and security (follow-up of vehicles and containers) in the future;
Я не могу позволить травяные эксперименты. I can't allow herbal experimentation.
Мы не можем позволить этому продолжаться. We cannot let this continue.
Азии нужно создать инновационные рынки, которые смогут позволить передачу (новых) технологий. Asia needs to build up innovative markets that enable technology transfer.
Вы обязуетесь сторнировать платеж, связанный с такой выплатой, или позволить Facebook это сделать. You agree to reverse the payment associated with that redemption or to permit Facebook to reverse the payment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !