Usage examples of "позволял" in Russian with translation to English

<>
Я никому больше не позволял. I would not allow anyone else.
«Простой монокулярный объектив перед правым глазом позволял мне наводить самонаводящуюся головку на цель под очень большим углом». “A simple monocular lens in front of my right eye enabled me to slew the seeker head of the missile onto my adversary at high angle off [target].”
Он всегда позволял мне выигрывать в дабо. He let me win at dabo.
Такой специальный механизм обжалования потенциально позволял бы вмешиваться в тех или иных случаях посредством направления призывов к незамедлительным действиям, писем, содержащих утверждения, и миссий по установлению фактов, способствовал бы более глубокому пониманию коренных причин проблем меньшинств и изысканию на его основе более эффективных способов их решения. A special complaint mechanism would potentially be able to intervene in particular cases through urgent appeals, letters of allegation and fact-finding missions, and would permit a better understanding of the root causes of minority problems, leading to more effective ways of addressing them.
Скрипт позволял методом перебора узнавать пароль от Find My Phone. The script made it possible to use a brute-force computing method to figure out the Find My Phone password.
Туманный смысл этого законодательного положения позволял полиции широко толковать его, и вследствие этого возникали ситуации, которые не вписывались в конституционные рамки и действующие в стране международные нормы. The vague nature of this provision gave the police a wide margin of discretion and gave rise to situations which went beyond the constitutional framework and the framework of the international instruments in force in Chile.
Он никогда не позволял гитлеровским приспешникам одурачить себя. He never allowed himself to be duped by Hitler's cronies.
Широкий доступ к глубоким и ликвидным международным долговым рынкам позволял политикам обходить некоторые из самых сложных аспектов демократического управления. Broad access to deep and liquid international debt markets has enabled policymakers to bypass some of the most challenging aspects of democratic governance.
Жаль, что я не позволял себе быть счастливее. I wish I had let myself be happier.
Необходимо также избегать попыток толковать положения Итогового документа Всемирного саммита об ответственности международного сообщества за защиту населения от геноцида, военных преступлений, этнической чистки и преступлений против человечности таким образом, который бы позволял вмешательство во внутренние дела государств или посягательства на их национальный суверенитет и территориальную целостность. There was also a need to avoid attempts to interpret the provisions of the World Summit Outcome document on the responsibility of the international community to protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity in a way which permitted interference in the internal affairs of States or encroachments on their national sovereignty and territorial integrity.
На ресурсе Github был опубликован скрипт на языке Python, который позволял подбирать пароли к сервису Find My Phone компании Apple. A script written in Python language was published on the GitHub resource, which made it possible to collect passwords for the Find My Phone service from Apple.
50 лет ты не позволял мне покинуть тебя. You haven't allowed me to leave your side in 50 years.
Он позволял ему изучать английский язык, снять свои первые фотографии, и позвать на помощь, когда ему это было нужно. It enabled him to learn English, take his first photographs, and call for help when he needed it.
Всегда позволял нам перейти черту, чтобы получить результаты по раньше. Always let us jump the line to get our results early.
В то же время опыт МООНДРК в этом процессе, накопленный на данный момент, позволял и далее совершенствовать методы, улучшать процесс сбора информации и методы анализа, укреплять сотрудничество с Межстрановой программой по демобилизации и реинтеграции, возглавляемой Всемирным банком, и с соответствующими специализированными учреждениями и органами Организации Объединенных Наций, в частности с ЮНИСЕФ. At the same time, MONUC experience so far with this process has permitted a further refinement of methods, an improvement in information-gathering and analysis techniques, enhanced collaboration with the Multi-Country Demobilization and Reintegration Programme, led by the World Bank, and with concerned specialized agencies and United Nations entities, such as UNICEF.
Я хочу, чтобы мой спортзал не позволял полную наготу в раздевалке. I wish my gym didn't allow full nudity in the locker room.
В 2000-х годах Китай стал основным источником долгового финансирования, и американцы были счастливы, потому что он позволял американской Федеральной резервной системе сохранять низкие процентные ставки. In the 2000's, China became the prime source of debt financing, and Americans were happy, because it enabled the US Federal Reserve to keep interest rates low.
Ты бы лучше не позволял людям использовать тебя вот так. You shouldn't let people make use of you like that.
Он позволял бомбить только те объекты, которые бомбить было совершенно необходимо. It allowed you to bomb only those things that you absolutely needed and wanted to bomb.
Поэтому нам нужно срочно ускорить процесс совершенствования такого международного механизма, который позволял бы государствам выявлять и отслеживать потоки стрелкового оружия и легких вооружений, в том числе оружия законного происхождения. We must therefore urgently speed up the fine-tuning of an international mechanism enabling States to identify and to trace the flows of small arms and light weapons, including those arms of legal provenance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!