Exemples d'utilisation de "поиск мира" en russe avec la traduction "search for peace"

<>
Traductions: tous15 search for peace14 autres traductions1
Террористам раз и навсегда нужно помешать разлаживать поиск мира. Terrorists cannot be allowed to forever frustrate the search for peace.
При изучении предложения Генерального секретаря поиск мира, как нам представляется, должен быть основным направлением. The search for peace, we feel, should be the guiding line when we examine the Secretary-General's proposal.
В то же время применение силы и отсутствие политических договоренностей также подрывает доверие к усилиям, направленным на поиск мира, и поддерживают взгляды экстремистов. At the same time, the use of force and the absence of political engagement also undermine confidence in the search for peace and reinforce extremist views.
Недавние события в Газе и на Западном берегу как никогда заставляют нас в неотложном порядке активизировать поиски мира на Ближнем Востоке. Recent events in Gaza and the West Bank make it more urgent than ever to move forward with the search for peace in the Middle East.
Мы надеемся, что Обама, готовясь принять президентские полномочия, рассмотрит возможность конструктивной роли, которую Америка может сыграть в этом поиске мира и безопасности. As Obama prepares to enter the White House, we are confident that he will consider the constructive role America can play in the search for peace and security.
В том что касается попыток учитывать в ходе поисков мира права палестинских беженцев, палестинское гражданское общество большой поддержки от международного сообщества не получает. Palestinian civil society had not received much support from the international community in trying to include the rights of the Palestinian refugees in the search for peace.
Споры по поводу этих границ и прав на эксплуатацию ресурсов порождали войны, а затем необходимость поиска мира, что привело к созданию Организации Объединенных Наций. Rivalries regarding these boundaries and the exploitation of resources led to wars, and then to the search for peace, which gave rise to the founding of the United Nations.
В-третьих, оно показывает, чего можно добиться, когда члены международного сообщества объединяют свои силы с региональными лидерами и учреждениями в поисках мира, безопасности, стабильности и развития. Thirdly, it signals what can be achieved when members of the international community unite and join forces with regional leaders and institutions in the search for peace, security, stability and development.
Мы поддерживаем его усилия, однако данный проект резолюции составлен таким образом, чтобы предписать Генеральному секретарю, а через него и самим сторонам, путь вперед в поисках мира на Ближнем Востоке. We support him, but this draft resolution sought to prescribe to the Secretary-General, and through him to the parties themselves, the way forward in the search for peace in the Middle East.
Европейский союз по-прежнему готов сыграть свою роль в тесном сотрудничестве с Соединенными Штатами Америки, а также с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и всеми партнерами, участвующими в поисках мира на Ближнем Востоке. The European Union remains ready to play its part in close cooperation with the United States as well as with the Secretary-General of the United Nations and all the partners engaged in the search for peace in the Middle East.
Моя делегация очень заинтересована в ощутимом прогрессе в поисках мира и стабильности на Ближнем Востоке, включая, в частности, создание независимого и жизнеспособного палестинского государства согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и связанным с ними соглашениям. My delegation is very keen to see tangible progress in the search for peace and stability in the Middle East, including, inter alia, the realization of an independent and viable Palestinian State in accordance with the relevant Security Council resolutions and related agreements.
Группа африканских государств убеждена в том, что мирное разоружение Ирака в соответствии с резолюцией 1441 (2002) возможно, если проявить еще немного терпения и настойчивости в поиске мира посредством использования возможностей этого важного международного учреждения — Организации Объединенных Наций. The African Group firmly believes that the peaceful disarmament of Iraq in line with resolution 1441 (2002) is possible with a little measure of extended patience and with perseverance in the search for peace through this important global Organization, the United Nations.
Международному сообществу следует обратить внимание на такие серьезные угрозы делу поиска мира и стабильности, и необходимо приложить самые безотлагательные усилия по возвращению сторон к переговорам, направленным на осуществление «дорожной карты» и достижение решения израильско-палестинского конфликта по принципу «двух государств». Such grave threats to the search for peace and stability must be addressed by the international community and urgent efforts must be taken to bring the parties back to negotiations aimed at the implementation of the Road Map and the achievement of the two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict.
На шестнадцатом раунде переговоров в сентябре особое внимание было уделено поискам мира и ослаблению военной напряженности, шагам по достижению взаимного процветания, гуманитарным проектам, включая воссоединение семей, а также межкорейским переговорам в рамках Красного Креста о судьбе лиц, считающихся пропавшими без вести после Корейской войны. The sixteenth talks in September progressed by highlighting the search for peace and reduction of military tensions, steps towards co-prosperity, humanitarian projects, including family reunions, and inter-Korean Red Cross talks on the fate of persons missing since the Korean war.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !