Beispiele für die Verwendung von "показательное неравенство" im Russischen

<>
На своем сайте Дитта организовал беседу в форме вопросов и ответов, в которой он говорит, что работа его мечты - это адвокат, представляющий клиентов со смертным приговором в Америке, идеальный компаньон для него за ужином - Мохаммед Али, а мотивация в работе - это неравенство. On his website Ditta gave a question and answer session about himself in which he says his fantasy job would be a lawyer representing clients on Death Row in America, his ultimate dinner guest as being Mohammed Ali and inequality as his motivation for work.
Последнее и самое показательное - наш опрос руководителей бизнеса выявил, что явное большинство хочет, чтобы Великобритания проводила курс на изменение договора и на отношения с ЕС, основанные на торговле, а не на политике. Finally, and most tellingly of all, our poll of business leaders found a clear majority wanted to see Britain pursue a course of treaty change and a relationship with the EU that is based on trade, not politics.
См. нашу политику конфликтов интересов, доступную на нашем сайте или в твердой копии по запросу для получения дальнейшей информации по управлению конфликтами, которые могут повлиять на неравенство услуг, предоставляемых вам. Please refer to our conflicts of interest policy, available on our Website or in hard copy on request, for further information on how we manage conflicts which would affect the impartiality of the services we provide to you.
Показательное выступление мировых финансовых регуляторов Financial Regulators’ Global Variety Show
Когда SNB ввел отрицательную ставку в 75 бит в январе, он исключил некоторые государственные структуры (в том числе собственный пенсионный фонд СНБ!), но это привело к жалобам на неравенство. When the SNB instituted a negative deposit rate of 75 bps in January, it exempted some public entities (including the SNB’s own pension fund!), but this led to complaints about unequal treatment.
В ходе этого избирательного цикла, Трамп сделал так много крайне оскорбительных и явно ложных заявлений, что одно особенно показательное изречение прошло совершенно незамеченным. Trump made so many deeply offensive and demonstrably false statements during this election cycle that one especially revealing sentence went entirely unnoticed.
Согласно опубликованному в среду опросу Bloomberg, более половины международных инвесторов считают, что неравенство доходов препятствует экономическому росту. More than half of international investors say income inequality hampers economic growth, according to a Bloomberg survey published today.
Эрдоган, конечно, устроил с Путиным показательное шоу, пообещав ему дружбу и сотрудничество. Erdoğan certainly put on a show with Putin, promising friendship and cooperation.
Пикетти в своей книге утверждает, что имущественное неравенство в Европе и США в последние годы увеличивается, и что в Соединенных Штатах разница увеличивается быстрее, чем в Европе. In his book, Piketty has argued that wealth inequality in Europe and the U.S. has risen in recent decades, and that the gap in the U.S. has widened more than in Europe.
Г-н Солари Иригойен, приветствуя показательное отношение Швеции к правам человека, говорит, что тем не менее в некоторых областях существуют возможности для улучшения положения. Mr. Solari Yrigoyen, welcoming Sweden's exemplary human rights record, said that there was nonetheless room for improvement in some areas.
— Разумеется, неравенство доходов — это огромная проблема. "Income inequality is a huge problem, absolutely.
ФАО обеспечивает техническое руководство по этой программе, в которой принимают участие многие заинтересованные стороны и которая имеет показательное значение, поскольку в ней принимают участие донорские учреждения (Всемирный банк и ГЭФ), частный сектор (CropLife International) и гражданское общество (НПО), а также ФАО. FAO provides the technical leadership for this multi-stakeholder programme which is of an exemplary nature as it consists of donor agencies (World Bank and GEF), the private sector (CropLife International) and civil society (NGOs) as well as FAO.
Тем не менее, трудно не задуматься о том, не предпочтительнее ли было бы иметь некий глобальный механизм, позволяющий сглаживать ресурсное неравенство. Still, one wonders if it wouldn't be preferable to have some kind of global mechanism for evening out resource inequalities.
На прошлой неделе произошло весьма показательное событие, которое большинство американцев даже не заметили: 23 европейские страны подписали оборонный пакт без США. Last week, in a telling development that few Americans even noticed, 23 European countries signed a U.S.-excluding defense pact.
В прошлом году неравенство доходов стало одним из факторов, подтолкнувших людей на протесты во всем мире, от Каира до Нью-Йорка, а движение Occupy Wall Street выступает против богатейшего 1% населения. Last year, wealth disparities helped fuel protests from Cairo to New York, and the Occupy Wall Street movement made the richest 1 percent targets.
В Давосе миллиардеры будут жаловаться на неравенство доходов Billionaires Occupy Davos as 0.01% Bemoan Income Inequality
Период высоких нефтяных цен способствовал беспрецедентному росту уровня жизни россиян, и согласно оценкам Всемирного банка, за период с 2000 по 2013 год средний класс в России удвоился, составив более 60 процентов населения. Однако измерения по коэффициенту Джини (индекс концентрации доходов) указывают на то, что и неравенство доходов после прихода Путина к власти тоже увеличилось. While a period of high oil prices contributed to an unprecedented increase in living standards, and the World Bank estimates the middle class doubled in 2000-2013 to more than 60 percent of the population, inequality has grown since Putin took power, as measured by the Gini coefficient.
Наиболее сомнительно выглядят его слова о том, что неравенство доходов будет увеличиваться неограниченно долго. The most dubious of the bunch probably is his assertion that income inequality will increase indefinitely.
«Чрезмерное неравенство в России кажется приемлемым до тех пор, пока миллиардеры и олигархи остаются верными российскому государству и предполагаемым национальным интересам», — пишут они. "Extreme inequality seems acceptable in Russia, as long as billionaires and oligarchs appear to be loyal to the Russian state and perceived national interest," they write.
Кланы, как правило, контролируют районы, где царит бедность и большое неравенство. Clans tend to rule in areas that are relatively poor and suffer from greater inequality.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.