Exemples d'utilisation de "пользу" en russe avec la traduction "advantage"

<>
"Никто не вправе извлекать пользу из своего правонарушения". No one should have advantage from his own wrong.
Что ж, вентиляционная шахта может сработать в нашу пользу. Now, this air shaft may work to our advantage.
Она из всего извлекает пользу, а вы даже не догадываетесь. She's had every advantage, and you'd never know.
Корпорации, однако, только учатся, как использовать эти соглашения в свою пользу. Corporations, however, are just learning how to use these agreements to their advantage.
При выборе Собственное преимущество округление всегда производится в пользу юридического лица. If you select Own advantage, the rounding is always to the advantage of the legal entity.
Китаем управляет закон... закон, определённый Коммунистической партией в ее же пользу. What the Chinese practice is rule by law – the law as defined by the Communist Party to its own advantage.
Однако европейцев и американцев поражает способность Путина обращать экономические трудности себе на пользу. What has confounded European and U.S. officials is Putin’s ability to turn economic hardship to his advantage.
Любой хороший "ясновидец" умеет импровизировать, извлекать пользу из всего, что попадёт к нему в руки. The mark of a good psychic is the ability to improvise, to use to your advantage whatever props might come to hand.
Многое изменилось на Ближнем Востоке в течение последних двух лет - и не в пользу Турции. Much has changed in the Middle East during the past two years, and not to Turkey's advantage.
"Она не только знает о своей физической непривлекательности, она ещё и обращает это в свою пользу. "Not only is she aware of her physical repulsiveness, she turns it to her advantage.
Я не могу решить такого рода задачу, не говоря уже об изменении результата в свою пользу. I can't solve that kind of a problem, much less manipulate the outcome to my advantage.
Работает это так: создав конфликт, Кремль направляет все усилия на то, чтобы развернуть его в свою пользу. It goes as follows: After it has established a conflict, the Kremlin’s main intention is to manage the conflict to its advantage.
В Вашингтоне в самом разгаре поиск виновных, оппозиционная партия будет использовать ситуацию в свою пользу, чтобы получить власть. The blame game in Washington is in full throttle, the opposition party will use the situation to its advantage to gain power.
Я получаю пользу от того, что я в Европе и учусь в вечерней школе на подрядчика общественных работ. I'm taking advantage of being in Europe and studying at night school to become a public works contractor.
Он ведь, судя по всему, воспринимает международные институты лишь как механизмы извлечения торговых и инвестиционных преимуществ в пользу США. He does, after all, seem to view international institutions as little more than mechanisms to extract trade and investment advantages for the US.
Ни один мыслитель не выдвигал аргументов в пользу открытых политических институтов, более похожих на современные социологические науки, чем Макиавелли. No thinker did more to presage contemporary social-science arguments about the international advantages of open governments, however, than Machiavelli.
Их нужно убедить - разумным сочетанием кнута и пряника, - что усиление власти закона и институтов демократии пойдёт им на пользу. They ought to be persuaded - through a judicious mixture of carrots and sticks - that strengthening the rule of law and democratic institutions would work to their advantage.
Бедность, может быть, и не является непосредственной причиной исламского терроризма, однако, исламские террористы манипулируют бедностью, обращая ее в свою пользу. Poverty may not cause Islamic terrorism, but Islamic terrorists manipulate poverty to their advantage.
Бескорыстное сотрудничество в данных вопросах может, в итоге, сработать на пользу стране, повысив ее репутацию и приведя к ответной помощи: Selfless cooperation on these issues can actually work to a country's advantage by boosting its reputation and generating reciprocal support:
Однако господину Дуальде еще надо установить, что необходимо сделать для того, чтобы извлечь пользу из благоприятных для экономического роста ресурсов страны. But Mr Duhalde has yet to specify what must be done to take advantage of Argentina' favorable endowments.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !