Exemples d'utilisation de "пониманий" en russe avec la traduction "insight"

<>
Это одно из самых четких пониманий, которое приходит после изучения исторического развития комплексных институций, таких как цивилизации. That's one of the most profound insights to come out of the historical study of complex institutions like civilizations.
Разумеется, это отнюдь не новаторское понимание. Of course, this is not a groundbreaking insight.
Создание гибких диаграмм для понимания и визуализации данных Create flexible charts to understand data and visualize insights
Мы приобрели опыт и понимание проблем, стоящих перед регионом. We have gained experience and insight into the problems confronting the region.
Евро также дает возможность глубокого понимания политики экономической реформы. The euro also provides important insights into the politics of economic reform.
Главное понимание консерваторов в том, что порядка очень тяжело добиться. The great conservative insight is that order is really hard to achieve.
Это понимание было основным для теории почти нейтральной молекулярной эволюции. This insight was the basis of the nearly neutral theory of molecular evolution.
Казначейские реформаторы уклонились от необходимости выработки предпосылок такого принципиального понимания. Treasury reformers have shirked the challenge of working out the implications of this crucial insight.
Эта информация в микроблоге дает дополнительное понимание политики Трампа в Азии. That tweet may offer additional insight into Trump’s Asia policy.
Это прекрасный прорыв в понимании, но он кое-что не учитывает. That's a wonderful insight, but it leaves something out.
Говорят ли представители вашей отрасли с великими маркетологами об их понимании человеческой психологии? How much is your field talking to great marketers about their insights into human psychology?
Мы даём им понимание какой выбор они могут сделать, какой тип поведения могут выбрать. We give them some insight into what choices they can make, what actions they can take.
как поиск знания и понимания может оказаться под влиянием, сознательно или нет, недальновидных личных целей. How the pursuit of knowledge and insight can be affected, consciously or not, by shortsighted personal goals.
Тем не менее, понимание этого факта не привело к сколько-нибудь значительным действиям с их стороны. Yet their actions in response to this insight have been modest.
Это указывает на важнейшее понимание того, что ни одна страна не может это сделать в одиночку. This points to a crucial insight: no one country can do it alone.
Модель динамики между несколькими процессами ? химическими, физиологическими и психологическими ? даст новое понимание тому, как действуют заболевания. A model of the dynamics between multiple processes – chemical, physiological, and psychological – would lend new insight into how diseases operate.
Это пример сложной социальной системы, у которой есть способность к самоорганизации, и это очень глубокое понимание проблемы. That's an example of a complex social system which has the ability of self-organizing, and this is a very deep insight.
Исследователи говорят, что эти результаты могут дать владельцам, ветеринарам и дрессировщикам более глубокое понимание эмоций своего животного. The researchers say the findings could give owners, vets and trainers a better insight into their animal's emotions.
Без достигнутого ею понимания законов природы невозможно было бы понять принципы работы транзисторов, компьютерных чипов и лазеров. Without the insights into nature that it provides, the operation of transistors, computer chips and lasers could not be understood.
Несмотря на наше понимание этих проблем, они сохраняются, из-за сложных отношений между научными знаниями и человеческой деятельностью. These problems persist, despite our insight into them, because of the complex relationship between scientific knowledge and human action.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !