Exemples d'utilisation de "после всего этого времени" en russe

<>
Честно, после всего этого времени, док, то есть, какой смысл? Honestly, after all this time, Doc, I mean, what's the point, right?
И что же, после всего этого времени, Ты пришел спросить меня? And what, after all this time, have you come to ask me?
Не могу поверить, что после всего этого времени, ты все еще не можешь быть со мной откровенным. I can't believe that after all this time, you still can't be honest with me.
И ты не думаешь, что после всего этого времени и все, что я когда-либо делал, разве мне не должны за это? And don't you think, after all this time and everything I've ever done, I'm owed this one?
Я хочу сказать, после всего этого времени. I mean, after putting in all this time.
После всего этого времени, я не сын Майкла, и именно поэтому, опасна ли Фрея, как сама Далия? After all this time, am I not Mikael's son, and therefore, is Freya not just as dangerous as Dahlia herself?
После всего этого времени, после всех этих треннингов, ты все еще беспокоишься обо мне? After all this time, after all of this training, you're still worried about me?
То, что ты все еще поддерживаешь отношения с ней после всего этого времени, говорит мне, что ты испытываешь реальные чувства к ней. The fact that you still have a relationship with her after all this time tells me that you have real feelings for her.
Я, возможно, не смогу притронуться к рогаликам после всего этого. I may not need those bagels after all.
Большинство наших клиентов оставались с нами в течение всего этого времени. Most of these clients have remained the same during this period.
Если честно, после всего этого безумия, пожалуй, нам надо немного повременить с ребенком. Honestly, after all this craziness, maybe we should just put the baby stuff on hold for a while.
— На протяжении всего этого времени мы хотели выяснить, каковы их намерения. “Our theory of this all along has been, let's see what’s there.
Что ж, я думаю, что не выиграю ее после всего этого. Well, I guess I'm not gonna win her over after all.
На протяжении всего этого времени большая часть американских политических лидеров, а также внешнеполитическая элита США твердо придерживались весьма самонадеянной, и вместе с тем наивной точки зрения. Они считали, что Соединенные Штаты могут определять облик мирового порядка без согласия других ведущих держав, не создавая при этом реакцию отторжения Америки и американского лидерства. Throughout this period, a majority of America's political leaders and its wider foreign-policy elite have held firmly to the arrogant yet naive view that the United States could shape the world order without the consent of other major powers and without creating a backlash against America and American leadership.
И после всего этого, после того, как я излила вам душу, вы говорите о границах? And after all of that and letting me pour my heart out to you, now you want to talk to me about boundaries?
Все же, на протяжении всего этого времени, интеграция Сербии в "пост-националистическую" систему оставалась главной задачей для стратегии Запада. Still, throughout this time, integrating Serbia into the region's post-nationalist order remained central to the West's strategy.
После всего этого - гимнов нон-стоп, разбавленного пунша, буйных корейцев, ты все еще хочешь встречаться со мной? After all this - the marathon hymns, the weak punch, the crabby Koreans, you still wanna go out on a date with me?
Соответственно, каждая страна ежегодно должна предоставлять план бюджета на два года вперед, в котором должно быть показано, каким образом их бюджет будет сбалансирован на протяжении всего этого времени. Accordingly, each year, every county is required to submit a budget that projects two years ahead which demonstrates how its budget will be balanced in that time.
Итак, коммандер, после всего этого вы не покинули свой пост. So, Commander, you didn't abandon your post, after all.
В течении всего этого времени. On the run for that length of time.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !