Beispiele für die Verwendung von "посодействовать" im Russischen

<>
Завершение «холодной войны» вместо того, чтобы посодействовать всеобщему миру, совпало с возникновением целого ряда конфликтов между государствами и, особенно, внутри отдельных государств в различных регионах планеты. The conclusion of the cold war, instead of promoting universal peace, coincided with the eruption of a number of conflicts among, and especially within, States in various regions of the world.
Чтобы посодействовать в опознании детей, которые стали жертвами физического насилия, и помочь им, мы сразу не удаляем эти материалы с Facebook. In order to aid in the possible identification and rescue of victims of child physical abuse, we may not immediately remove this content from Facebook.
В прошлом году новозеландские неправительственные организации провели семинар, озаглавленный «Мир и безопасность в новом тысячелетии: как им может посодействовать Новая Зеландия?» Last year, New Zealand non-governmental organizations organized a seminar entitled “Peace and Security in the New Millennium: How Can New Zealand Contribute?”
Китаю нужно и позволить играть по общемировым правилам, и посодействовать ему в этом, даже когда символы его прогресса вызывают слишком болезненную реакцию. China must be both encouraged and allowed to play by the global rules, even when the symbolism of its progress may be painful to endure.
Дель Понте, чей срок истекает в конце года, только что вернулась из Белграда, где она еще раз хотела попытаться посодействовать аресту Караджича и Младича. Del Ponte, whose term expires at the end of the year, has just returned from Belgrade, where she sought again to try to facilitate the arrest of Karadzic and Mladic.
Израилю еще не поздно посодействовать созданию коалиционного палестинского правительства во главе с Аббасом и начать с ним сотрудничество в качестве первого шага к более взвешенному подходу. It is not too late for Israel to encourage and deal with an Abbas led Palestinian unity government as the first step toward a better balanced approach.
Хотя некоторые республиканцы поднимали вопросы, касающиеся конституционности возможного регулирования контента в социальных сетях, члены комитета из числа демократов заявили, что конгресс должен хотя бы посодействовать принятию закона о раскрытии информации об источниках публикаций. While some Republicans raised constitutional questions about any possible regulation of social-media content, Democrats on the panel said Congress must at least act on disclosure.
Следуя рекомендациям Вэя о том, что Китай должен расширять свои знания об иностранных державах (в том числе, чтобы было легче настраивать их друг против друга), Фэн просил трон посодействовать в обучении китайцев за рубежом. Consistent with Wei’s recommendation that China improve its knowledge of foreign powers (e.g., to facilitate playing them off against each other), Feng lobbied the throne to sponsor education in foreign studies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.