Beispiele für die Verwendung von "постепенном изменении" im Russischen

<>
о неощутимом сужении наших артерий, о постепенном изменении климата. the silent buildup of plaque in our arteries, the gradual changes in our climate.
Для них мирные постепенные изменения являются лучшим вариантом. For them, peaceful, gradual change is the best option.
Можно утверждать, что существует существенное доказательство того, что значительный перепад в ценах на акции обычно предшествует постепенному изменению уровня безработицы. It turns out there that is extensive evidence that a sustained shift in share prices is followed by a gradual change in unemployment.
Мы признаем, что постепенные изменения воспринимаются легче и требуют меньше затрат по сравнению с резкими мерами, направленными на достижение конкретных целей в короткие сроки. We recognize that gradual changes are more easily absorbed and less costly than sudden actions to meet particular targets over a short time horizon.
Пекин рассказал, что после каждого визита он докладывал о результатах высокопоставленным руководителям из Министерства иностранных дел и Министерства обороны, ощущая постепенное изменение во взглядах турецких официальных лиц на протяжении последних полутора лет. Pekin said that he debriefed senior Foreign Ministry and military officials after each visit, and that he has sensed a gradual change in Turkish officials’ attitudes over the past 18 months.
Отмечается постепенное изменение позиции людей в отношении восприятия угрозы, что при сопоставлении с данными демографических исследований по оценке кампаний по повышению информированности населения свидетельствует о росте числа опрошенных, заявивших о том, что мы все уязвимы, с 6,9 процента в 1991 году до 28,2 процента в 1994 году. There has been a gradual change in the attitudes of people to the perception of risk, which, when measured by population studies to evaluate public-awareness campaigns, shows that the number of those surveyed who declared that we are all vulnerable increased from 6.9 per cent in 1991 to 28.2 per cent in 1994.
Специальный докладчик считает, что другие субъекты, такие, как НПО и частный сектор, должны играть определенную роль в защите детей и выполнении обязанностей в этих новых для них областях, в которых они раньше никакой роли не играли, что с течением лет они будут вносить свой вклад в постепенное изменение умонастроений и системы ценностей в том, что касается роли государства и защиты детей. The Special Rapporteur believes that other actors such as NGOs and the private sector have a role to play in the protection of children and in assuming responsibility in these new areas where they have been absent, they will contribute over the years to a gradual change in mentalities and values, as far as the role of the State and protection of children are concerned.
При изменении условий, мы готовы отдать Вам предложение. Should our situation change, we shall be glad to give you our offer.
Российская экономика переживает сложный период, несмотря на то, что инвесторы уже некоторое время говорят о постепенном восстановлении. Russia's economy is through being difficult, despite investors pricing in a recovery for some time now.
Ранее он поручил главам муниципальных образований Подмосковья до конца ноября продумать, какие поселения нуждаются в укрупнении, объединении в городские округа или изменении системы административного управления. Previously he ordered the heads of municipal formations of the Moscow region before the end of November to think about which villages require integration, incorporation into municipal districts or a change in the administrative management system.
Я до сих пор восхищаюсь Обамой, пусть даже он скромно говорит о медленном и постепенном прогрессе. I still admire Obama — even the Obama of singles and doubles.
Так представитель французского внешнеполитического ведомства ответил на вопрос о том, не скажется ли ухудшение ситуации на Украине на изменении позиции Парижа по выполнению этого контракта That is how the representative of the French diplomatic agency answered a question about whether the worsening situation in Ukraine might cause a change in Paris’ position on filling the requirements of the contract
Трибуна надежды и перемен сегодня очень скромно говорит о медленном и постепенном прогрессе. The tribune of hope and change now speaks modestly of hitting singles and doubles.
После этого было принято решение об изменении профиля завода и установки на нем оборудования для их производства. Then a decision was made to change the profile of the factory and install within it equipment for their production.
Проблема состоит в получении знаний и информации, а также в их постепенном наращивании, чтобы можно было проводить такие удары. The challenge lies in the need for knowledge — indeed, increasing knowledge over time — to enable these sorts of strikes to be conducted.
Однако в результате этого, разрешающая способность научной аппаратуры снизится (поскольку при изменении ориентации антенн придется развернуть и космический зонд), но в этом есть и «плюс»: «New Horizons» избежит столкновения с облаком пылевых частиц. That would limit the highest-resolution science observations — pointing the instruments requires turning the entire spacecraft — but that sacrifice may be necessary if it enables the spacecraft to survive the encounter.
По крайней мере, есть политическое мнение, что граждане этих территорий крайне заинтересованы в постепенном мирном урегулировании конфликтов, и что им желательно иметь легитимных руководителей, способных выступать от имени народа. At the very least, there is a political judgment that the citizens of these lands have a crucial stake in the eventual peace settlements of the conflicts and that it is desirable for them to have legitimate leaders who can speak on their behalf.
Однако именно в таком изменении и нуждается Украина. But this change of mind is exactly what Ukraine needs.
Однако теперь, хотя соглашения «Дружба-Дости» не дают Индии непосредственной возможности добывать полезные ископаемые на арктическом шельфе, речь идет о постепенном расширении индийского присутствия, что в будущем может создать новые трудности для Арктического совета. As a side note, although the Druzhba-Dosti agreements do not give India access to drill in the Arctic shelf for natural resources, this agreement serves as a stepping-stone for steadily increasing India’s presence, which could also cause future problems for the Arctic Council.
Некоторые программы находят акции, цена которых растет, чтобы заработать на изменении. Some programmes search out stocks that are rising, to cash in on the momentum.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.