Exemples d'utilisation de "похожий" en russe

<>
Он предложил план, похожий на мой. He suggested a plan similar to mine.
Мы решили отправиться в Уганду и провести похожий эксперимент. So we went, in fact, to Uganda and ran a very similar experiment.
Мы решили проникнуть в некоторые компании и провести похожий эксперимент. We decided to infiltrate some companies and do a very similar thing.
Этого не произошло в Терра дель Фуэго - похожий остров, похожие люди. It didn't happen in Tierra del Fuego - similar island, similar people.
Но я всегда верила, что истории оказывают похожий эффект на нас. But I've always believed that stories, too, have a similar effect on us.
Возник шум, похожий, я думаю, на звук Красного моря, когда оно расступилось. Now, this made a noise, similar I guess, to the sound made by the Red Sea when it was parted.
Теперь мы видим, что страны, которые находятся далеко, имели очень похожий опыт. Now we see that countries far away have had very similar experiences.
Президент Миттеран среагировал на это, объявив похожий референдум во Франции в поддержку соглашения. President Mitterrand reacted by calling for a similar referendum in France in order to support the Treaty.
У Японии был похожий опыт в 1990-х годах, так называемом "потерянном десятилетии" страны. Japan had a similar experience in the 1990's, the country's so-called "lost decade."
И так оконные фермы развиваются через быстрый контроль версий похожий на процесс с программным обеспечением. So window farms have been evolving through a rapid versioning process similar to software.
Современная иранская интеллигенция испытала похожий процесс созревания, отгоняя "утопические" и "националистические" политические идеалы своих предшественников. Today's Iranian intellectuals have undergone a similar maturation process, dismissing the "utopianist" and "nativist" political ideals of their predecessors.
В США в 2017 году мы переживаем похожий, хотя и не совершенно аналогичный революционный момент. In the United States in 2017, we are living through what feels to many like a similar, though not entirely analogous, revolutionary moment.
У нас действительно похожий жизненный опыт, и, похоже, он полезен в этой обстановке — в безумной обстановке. We do have similar backgrounds and it seems to be working in this climate – it is a crazy climate.
Здесь приходят на ум фашистские и коммунистические режимы прошлого, которые применяли похожий инструменталистский подход к демократии. Fascist and communist regimes of the past, which followed a similar instrumentalist approach to democracy, come to mind here.
Второе, что есть на чеке, - это предупреждающий знак, похожий на то, что вы видите на сигаретной пачке. And the second thing that you have is a kind of warning sign, very similar to what you would find on a cigarette pack.
Впрочем, даже если Китай оправится от текущего спада, вряд ли он предоставит похожий стимул всем своим торговым партнёрам. But, even as China recovers from its current slowdown, it is not likely to provide a similar boost to all of its trading partners.
Согласно сценарию, предложенному Рожански, российско-украинская конфронтация перерастет в замороженный конфликт, похожий на конфликт Молдовы-Приднестровья, но гораздо большего масштаба. Rojansky’s scenario envisions the Ukraine-Russia confrontation developing into a frozen conflict similar to Moldova-Transnistria, but on a much larger scale.
Похожий трюк несколько влиятельных групп лоббистов провернули в Германии, убедив избирателей из среднего класса, что они выиграют от сокращения налогов. A similar feat has been accomplished in Germany, with some powerful lobby groups persuading middle-class voters that they will benefit from a tax cut.
В этом случае API Batch возвращает отклик, похожий на отклик стандартного API Graph, но с синтаксисом ответа на пакетный запрос: In this scenario, the batch API throws a similar response to the standard Graph API, but encapsulated in the batch response syntax:
На большинстве рекламных интернет-платформ созданные объявления будут участвовать в аукционе. Это интернет-рынок, похожий на аукцион в реальной жизни. For many online advertising platforms, ads that you create will then compete against each other in an ad auction, which is an online market that's similar to an auction in real life.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !