Exemples d'utilisation de "почти не" en russe

<>
Я почти не надеялся тебя здесь встретить. I little hoped to meet you here.
Девочки почти не играют в видеоигры. Almost no girls play video games.
В последнее время Вы почти не придерживаетесь сроков поставок. Recently you have seldom adhered to delivery dates.
Туристы из Европы почти не приезжают сюда, дорога от азербайджанской столицы Баку слишком утомительна. Tourists from Europe rarely come here; the journey from Azerbaijan's capital city, Baku, is too arduous.
Обрезание крайней плоти у мужчин, которое доказанно снижает риск заражения наполовину, среди населения почти не принято. Circumcision, which has been proven to reduce the risk of contracting the virus by half, is barely practised by the population.
Бесплатные презервативы есть буквально на каждом углу, говорит Аннете Леннартц, "но их почти не используют. There are free condoms on every corner, said Annette Lennartz, "but they are hardly used.
В последнее время он полностью обусловлен потреблением, которое почти не сбавляет оборотов", - заявил главный экономист Goldman Sachs по России Клеменс Графе, представляя вчера квартальный отчет инвестбанка по российской экономике. Recently growth has been fully determined by consumption, which is seeing virtually no slowdown," said the chief economist for Goldman Sachs of Russia, Clemens Grafe while presenting the investment bank's quarterly report on the Russian economy yesterday.
Пока этот сектор экономики почти не охвачен профсоюзным движением. This sector of the economy is not covered by any union movement yet.
Хотя многие реформы проводятся, другие еще почти не начинались. While many reforms have been carried out, others have scarcely begun.
Пока рынок считает это "сугубо греческим делом", поэтому на евро эта ситуация почти не влияет, но если Syriza, в конечном счете, преуспеет в намеченном противостоянии Тройке, не исключено, что Италия и Португалия попытаются сделать то же самое. So far, the market is seeing this as entirely a “Greece only” situation, meaning that the broader euro implications are somewhat limited for now, but if Syriza eventually succeeds and successfully pushes back against the Troika, one can’t help but imagine that Portugal and possibly eventually Italy will look to do the same.
Они почти не изменились. That was nearly unchanged.
Цены Новой Зеландии упали ускоренными темпами на квартальном основе в Q1 и почти не изменились в годовом исчислении. New Zealand’s prices fell at an accelerating pace on a qoq basis in Q1and were almost unchanged yoy.
В качестве примера можно привести компанию, выработавшую у своих клиентов привычку почти не задумываясь, автоматически производить все новые заказы ее продукции таким способом и в таких формах, что конкурентам попытка потеснить ее обойдется дороже, чем ожидаемые результаты. An example is a company that has created in its customers the habit of almost automatically specifying its products for reorder in a way that makes it rather uneconomical for a competitor to attempt to displace them.
Такие исследования почти не представляют ценности для инвестора. Such a research effort would have almost no value to the investor.
На валютном рынке почти не осталось мест, куда можно было бы вложить капитал. From a currency perspective, there are few places to park your capital.
Во-вторых, индексные фонды почти не тратятся на торговые издержки или спрэды. Second, index funds spend almost nothing on trading costs or bid and ask spreads.
Ирония в том, что профессиональные трейдеры давно выяснили, что выигрыши и более конкретно - их общий процент выигрышных сделок почти не имеет никакого отношения к тому, насколько прибыльно или убыточно они торгуют на рынке. The irony in all of this, is that professional traders have long since figured out that winning, and more specifically their overall win percentage, has almost nothing to do with how profitable or unprofitable they are in the market.
Если бы Barclays хотел полностью захеджировать свои долги, то они могли бы держать фьючерсы VIX в количестве, заданном индексом, но они этого почти не делают, потому что есть более дешевые способы достижения того хеджа (например, свопы). ◦If Barclays wanted to fully hedge their liabilities they could hold VIX futures in the amounts specified by the index, but they almost certainly don’t because there are cheaper ways (e. g., swaps) to accomplish that hedge.
Это было сделано, несмотря на то что в 1955 году расходы по химическому направлению почти не отличались от среднего уровня по отрасли, а по машиностроительному направлению они были намного выше, чем в большинстве сегментов машиностроения. This was done even though in 1955 these expenditures for chemical research were not far below the average of the industry, and those for machinery research were well above that of most segments of the machinery business.
Отчет (JOLTS) за март, по прогнозам, покажет, что число вакансий почти не возросло. The Job Opening and Labor Turnover Survey (JOLTS) report for March is forecast to show that the number of job openings has increased marginally.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !