Exemples d'utilisation de "правитель" en russe

<>
Правитель Фессалии носит этот скипетр. The ruler of Thessaly carries this scepter.
Я - Ранна Сенешаль, правитель Праксиса. I am Ranna Seneschal, leader of Praxis.
Мы живём в неспокойное время, правитель. We live in turbulent times, Governor.
Правитель планеты Омикрон Персей 8. Ruler of the planet Omicron Persei 8.
В последней битве против Иисуса Христа выступит Антихрист — мировой правитель и посланник Сатаны. There, Jesus Christ would face off against Satan’s early representative, a global political leader called the Antichrist.
В Сирии правитель ввёл войска парфян, чтобы разрешить сложную ситуацию. In Syria, the Governor has invading Parthians to contend with.
В 1738 году персидский правитель Надир-шах захватил Кандагар. In 1738, the Persian ruler Nadir Shah captured Kandahar.
А тот факт, что Верховный правитель Аятолла Али Хаменеи лично поддержал эти стремления, делает его даже более обещающим. The fact that Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei personally backed the effort makes it all the more promising.
Судьба изменила свой ход, когда Золотого Льва, великого предводителя клана Львов, призвал во дворец Правитель. Fate twisted when Gold Lion, the mighty leader of the Lion Clan, was summoned to the governor's palace.
Сынок, я не только правитель этих земель, всемогущий властитель. I'm more than the exalted ruler of this land and master of all I survey.
Хотя судьба может оказаться капризной, а история ограниченной условиями, умелый правитель сможет сформировать свою судьбу и судьбу своего государства, проявляя доблесть. Though fortune be capricious and history contingent, the able leader may shape his fate and that of his state through the exercise of virtu.
Военный правитель и премьер-министр Таиланда генерал Прают Чан-Оча объявил состав нового кабинета министров страны, в котором более трети должностей занимают генералы или генералы в отставке. The military governor and Prime Minister of Thailand, General Prayuth Chan-ocha announced the composition of the new cabinet of ministers for the country, in which more than a third of positions are held by either generals or retired generals.
Это я, принц Гарри, правитель Гортензии и мамин большой мальчик. It is I, prince Harry, ruler of Hortensia and my mommy's special big boy.
Первый правитель России, выбранный демократическим путём, он был также первым российским правителем, добровольно отказавшимся от власти и передавшим её конституционным способом своему преемнику. Russia's first democratically elected leader, he was also the first Russian leader to give up power voluntarily, and constitutionally, to a successor.
Это сыграло против него: после падения Флоренции и возвращения семьи в 1530 году, правитель Медичи при папе Клименте VII приказал убить художника, заставив его скрываться в подполье. This proved a bad bet: After Florence fell to the family in 1530, a Medici governor under Pope Clement VII ordered the artist’s assassination, forcing him into hiding.
Пора покончить с эвфемизмами типа «авторитарный правитель» или «сильный лидер». It’s time to do away with euphemisms like “authoritarian ruler” or “strongman.”
Трагедия Ельцина и трагедия России заключалась в том, что когда стране потребовался правитель с новыми идеями и решительным настроем, к власти пришёл расторопный политический аппаратчик. Yeltsin's tragedy, and Russia's, was that, when the country needed a leader with vision and determination, it found an agile political operator instead.
И их самый известный правитель также совсем не был застенчивым малым. And their most famous ruler wasn't exactly a wallflower either.
Избрав жизнь государственного деятеля, а не частного лица, правитель обязуется действовать (и быть судимым) по отдельному набору дохристианских ценностей и принципов, направленных на создание и обеспечение безопасности «великого и славного государства». In choosing the life of the statesman rather than the private citizen, the leader has committed himself to operate (and to be judged) by a separate set of pre-Christian values and principles, dedicated to the creation and security of “a great and glorious state.”
Франция, бывший колониальный правитель - и все еще влиятельная сила в стране - хранит молчание. France, the former colonial ruler - and still a influential force in the country - has been silent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !