Exemples d'utilisation de "правительственном" en russe

<>
Она захотела изменить политическу на правительственном уровне. She wanted to change policy at the government level.
Цели и задачи организации: объединение архитекторов всего мира на демократической основе и их представительство на международном и правительственном уровнях. Organization aims and purposes: To unite the architects of the world on a democratic basis and represent them at international and governmental levels.
Ключ от дома Рона потерялся в правительственном здании. A key to Ron's house is lost in a government building.
Успехи Турции имеют глубокие корни в правительственном потенциале и навыках народа и отражают десятилетия инвестиций и многовековую историю, начиная со времен Османской империи. Turkey’s successes have deep roots in governmental capacity and its people’s skills, reflecting decades of investment and centuries of history dating back to Ottoman times.
Я установил ему голосовой аппарат, и устроил его на работу в правительственном аукционе. I set him up with a voice box and placed him at the government auction lot.
Кроме того, кандидаты, имеющие пятилетний профессиональный правовой опыт работы в соответствующем правительственном органе, включая бывших сотрудников правоприменительных органов и прокуроров, не должны сдавать этот экзамен. Furthermore, candidates with five years'professional legal experience with a relevant governmental body, including former law enforcement officers and prosecutors, do not have to take this examination.
Кроме того, на правительственном уровне принято решение сделать улицу в выходные дни пешеходной. Furthermore, a decision has been made at the government level to make the street a pedestrian zone on weekends.
В правительственном заявлении от 2004 года это стремление действовать в интересах обеспечения равных возможностей было усилено и систематизировано в свете учета гендерного аспекта и многообразия. The governmental declaration of 2004 amplified and systematized this initiative to act in the name of equality of opportunity, from the point of view of mainstreaming gender and diversity.
Перед проведением вотума недоверия следовало достигнуть договорённости о новом правительственном большинстве, которое придет на смену. Before a no confidence vote can be held, agreement must be reached on a new government majority to take its place.
Напротив, сразу несколько госучреждений заблокировали предложенный Центральным аудиторским агентством Египта проект закона, который устанавливал право граждан на доступ к информации, касающейся коррупции, в любом правительственном ведомстве. Conversely, several state institutions blocked a proposal by Egypt’s Central Auditing Agency for legislation stipulating citizens’ right to access information regarding corruption in any governmental agency.
Сотрудникам, которые не зарегистрируются в течение следующих двух недель, больше не будут платить, сообщается в правительственном заявлении. Employees who failed to register over the next two weeks would no longer be paid, a government statement said.
Это- единственный в регионе форум на правительственном уровне, где рассматриваются все вопросы железнодорожного транспорта, касающиеся ускорения процесса интеграции железнодорожной сети стран- участниц ТЕЖ в сеть Западной Европы и повышения стандартов этой сети. At the governmental level, it is the only forum in the region approaching all the railway transport issues for a more rapid integration and at higher standards of the railway network of the TER member countries into the Western European network.
Ещё нам нужны петли позитивной обратной связи для роста благополучия На правительственном уровне можно создать национальные счета благополучия. And we need positive feedback loops for increasing well-being At a government level, they might create national accounts of well-being.
Проект ТЕЖ- единственный в регионе форум на правительственном уровне, где рассматриваются все вопросы железнодорожного транспорта, касающиеся ускорения процесса интеграции железнодорожной сети стран- участниц ТЕЖ в сеть Западной Европы и повышения стандартов этой сети. At the Governmental level, it is the only forum in the region approaching all the railway transport issues for a more rapid integration and at higher standards of the railway network of the TER member countries into the Western European network.
Правительство намерено и далее прилагать усилия на направлениях, предусмотренных в правительственном законопроекте 1997/98 " Насилие в отношении женщин ". The Government intends to continue efforts in the direction provided in the Government Bill 1997/98, “Violence Against Women”.
Принятие этих механизмов, предусмотренных вариантом «Аннан V», дало бы киприотам-туркам реальные и значительные выгоды на правительственном уровне, в политическом плане, в международных отношениях, в экономическом плане, с точки зрения безопасности и т.д. The arrangements, as envisaged under Annan V, would have given the Turkish Cypriots real and considerable benefits governmentally, politically, internationally, economically, security-wise etc, from the very first day of the Foundation Agreement coming into operation.
К 2000 году с уровнем развития информационных технологий в правительственном и банковском секторах Эстонии могли сравниться только немногие европейские страны. By 2000, Estonia’s IT development in government services and sectors like banking had reached a level attained by only a few other countries in Europe.
выполнение управленческих и руководящих функций в международном правительственном или крупном неправительственном учреждении, в частности обязанностей, связанных с разработкой и осуществлением политики в области людских ресурсов и/или управления процессом преобразований в нескольких различных организационных подразделениях; Managerial and leadership functions with an international governmental or large non-governmental institution, with particular responsibilities for human resources and/or change management policy formulation and implementation in several diverse organizational entities;
Государственное китайское агентство печати Синьхуа недавно сообщило о правительственном расследовании ряда принудительных стерилизаций и абортов в деревне Линьи провинции Шаньдун. China's state-run Xinhua news agency recently reported on a government investigation into a string of forced sterilizations and abortions in the village of Linyi, Shandong province.
ЮНОДК приступило к осуществлению исследовательского компонента в рамках Глобальной инициативы Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми, направленного на проведение обзора официальных данных о торговле людьми, которые в настоящее время собираются на правительственном уровне во всех странах. UNODC has started a research component within the framework of the United Nations Global Initiative to Fight Human Trafficking, aimed at producing an overview of official data on trafficking in persons currently being collected at the governmental level in all countries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !