Sentence examples of "правительственных органов" in Russian

<>
Наблюдается медленный рост числа женщин, которые являются членами правительственных органов и делегаций или же представителями правительства, назначаемыми в состав акционерных обществ и обществ с ограниченной ответственностью. A slow increase had been noted in the percentage of women who were members of government bodies and delegations, or government representatives appointed to joint-stock and limited-liability companies.
Все соответствующие материалы и объекты находятся под эффективной защитой соответствующих правительственных органов. All related materials and facilities are under effective protection of the relevant governmental bodies.
На уровне реализации проектов необходимо лучше учитывать возможности как правительственных органов, так и учреждений Организации Объединенных Наций в области разработки, регулирования и реализации проектов, финансируемых по линии Фонда. At the level of project implementation, better consideration needs to be given to the capacity of both governmental authorities and United Nations agencies to design, manage and implement projects under the Fund.
совершенствовать свою институциональную базу и конкретную национальную политику, сосредоточенную на защите прав человека и основных свобод, обогащая существующий опыт правительственных органов, неправительственных организаций и других партнеров; Further develop its institutional framework and specific national policies focused on the protection of human rights and fundamental freedoms, building on the existing expertise of Government bodies, non-governmental organizations and other stakeholders
Существенную роль в анализе результатов и проведении аудитов и инспекций играет правительственная Контрольная комиссия в составе руководителей высших правительственных органов. The Governmental Control Commission, comprising the heads of top-level governmental bodies, has played a significant role in analysing and implementing auditing and inspections.
Решения вышеуказанных задач потребует совместных усилий многих ученых; национальных научно-исследовательских организаций; международных научно-исследовательских программ, таких, как Международная программа " Геосфера-Биосфера " (МПГБ) и Всемирная программа климатических исследований (ВПКИ); а также правительственных органов. Addressing the challenges outlined above will require the combined effort of many individual scientists; national research organizations; international research programmes, such as the International Geosphere-Biosphere Programme (IGBP) and World Climate Research Programme (WCRP); and governmental authorities.
Лидер чеченских сепаратистов Аслан Масхадов содержал миссию, расположенную рядом с Министерством внутренних дел в Тбилиси, ряд правительственных органов имел прямые контакты с чеченскими полевыми командирами, действующими в Грузии. The Chechen separatists' leader, Aslan Maskhadov, maintained a mission directly next door to the Ministry of Internal Affairs in Tbilisi, and various government bodies had direct contacts with Chechen field commanders operating in Georgia.
Его поколение чиновников КГБ видело крах Коммунистической Партии и всех правительственных органов, которые она "направляла и контролировала", в том числе КГБ. His generation of KGB officers watched the collapse of the Communist Party and all the governmental bodies that it "directed and controlled," including the KGB.
Формат стандартной информации с гидрометеорологическими данными и данными о загрязнении окружающей среды и перечень правительственных органов, министерств и ведомств, которым представляется информация в стандартном формате без направления ими специального запроса, готовятся заранее; в этой связи определяются сроки и способы передачи данных, касающихся гидрометеорологии окружающей среды (почтовая отправка, факс, электронная почта). The formats of information about standard hydrometeorological and environmental pollution, the list of Governmental Authorities, Ministries and Departments- to whom the standard information is provided without special request, are determined in advance; and the terms and types of data transfer about the hydrometeorological and environmental pollution (courier, fax, email, mail) are all included.
Проект позволил собрать, обработать и дезагрегировать данные из опубликованных и неопубликованных источников, подборок документов, докладов об обследованиях и документов правительственных органов, департаментов, университетов, а также данные, имеющиеся в Центральном статистическом управлении. The project assembled, compiled and disaggregated data from published and unpublished records, files, survey reports and documents of government bodies, departments, universities and census data in the Central Bureau of Statistics.
В частности, он остановился на необходимости регулирования вопросов контроля в отношении предполагаемых слияний, реформирования законодательства и обеспечения обязательного характера рекомендаций КОПРОКОМ для других правительственных органов. In particular, he referred to the need to regulate ex ante merger control, to reform the law and to make COPROCOM recommendations binding on other governmental bodies.
Этот аналитический центр, созданный в 1999 году при поддержке влиятельных олигархов, не прекращал свою деятельность, продолжая работать над консалтинговыми проектами для ряда российских государственных корпораций и правительственных органов, однако его влияние существенно уменьшилось. The think tank, set up in 1999 with the help of then-powerful oligarchs, has not stopped functioning, working on consulting projects for a number of Russian state corporations and government bodies, but its influence has long since waned.
Индия высоко оценивает вклад МККМ- международного форума правительственных органов по теме космического мусора- в рассмотрение проблемы засорения космического пространства в форме подготовки, на основе консенсуса между членами МККМ, документа о руководящих принципах предупреждения образования космического мусора. India greatly appreciates the contribution made by IADC, which is an international forum of governmental bodies on the subject of space debris, to the consideration of the subject of space debris in preparing the document on space debris mitigation guidelines, based on consensus among IADC members.
В рамках стратегии, связанной с положением детей, было принято решение создать верховный совет по вопросам положения детей и семьи, состоящий из представителей нескольких министерств и других правительственных органов и пяти специально назначенных экспертов. As part of the child-related strategy, it had been decided to establish a supreme council for the child and the family, composed of representatives from several ministries and other government bodies and five specially appointed experts.
На своих предыдущих сессиях Рабочая группа рассмотрела информацию по теме " Охрана окружающей среды: управление природопользованием " в целях проведения углубленного исследования по вопросу об участии правительственных органов в работе по стандартизации, а также о принятии/применении на национальном уровне стандартов, являющихся результатом этой работы. At its previous sessions, the Working Party had considered information on “Environmental protection: environmental management” with a view to conducting an in-depth study on the participation of governmental bodies in related standardization work, as well as onf the national adoption/implementation of the resulting standards.
Проект позволил собрать, скомпилировать и дезагрегировать данные из опубликованных и неопубликованных материалов, досье, докладов об итогах обследований и документов правительственных органов, департаментов и университетов, равно как и данные переписи населения, имеющиеся в Центральном статистическом бюро. The project assembled, compiled and disaggregated data from published and unpublished records, files, survey reports and documents of Government bodies and departments and universities, and census data in the Central Bureau of Statistics.
На своей одиннадцатой сессии (18-22 октября 2001 года) Исполнительный совет МДП принял комментарий к статье 47 Конвенции МДП, в котором предусматривается, что применение упомянутых в ней дополнительных ограничений и контроля касается не таможенных, а только других правительственных органов и что ее не следует использовать для обоснования дополнительных таможенных требований. The TIR Executive Board, at its eleventh session (18-22 October 2001), adopted a comment to Article 47 of the TIR Convention which stipulated that the application of additional restrictions and controls, mentioned therein, only referred to other Governmental bodies than Customs and should not be used to justify supplementary Customs requirements.
Кроме того, в неофициальном порядке были получены информация и материалы от министерств и правительственных органов, сфера деятельности которых подпадает под действие Конвенции, а также от НПО, таких, например, как Центр помощи жертвам сексуального насилия (Стигамот) и Женский приют («Квеннаатварф»). Information and materials were also obtained by informal means from ministries and government bodies which operate in areas covered by the Convention, and also from NGOs such as the Centre for Sexual Abuse Victims (Stigamót) and the Women's Refuge (Kvennaathvarfið).
Рабочая группа предложила делегациям продолжить представление информации по теме " Охрана окружающей среды: управление природопользованием " в части, касающейся участия правительственных органов в соответствующей международной работе в области стандартизации, а также информации о принятии/внедрении на национальном уровне стандартов, являющихся результатами этой работы, и обратилась с просьбой к Группе докладчиков продолжить обработку представленной информации. The Working Party invited delegations to continue to provide information on “Environmental protection: environmental management " concerning the participation of the governmental bodies in related international standardization work, as well as on the national adoption/implementation of the resulting standards and asked the Group of Rapporteurs to follow-up on the information provided.
Это заседание будет посвящено обмену мнениями между представителями правительственных органов, отвечающих за экономическую политику и развитие предприятий, частных компаний, международных организаций и научных кругов в отношении способов и средств оказания содействия развитию предпринимательства и предприятий, с уделением особого внимания странам с переходной экономикой. The session will be dedicated to the exchange of views between government bodies in charge of economic and enterprise development policies, private companies, international organizations and representatives of academia on ways and means to facilitate the development of entrepreneurship and enterprises, with a special focus on transition economies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.