Exemples d'utilisation de "правонарушения" en russe avec la traduction "wrongdoing"

<>
Разумеется, и Россия, и администрация Трампа отрицают какие-либо правонарушения. Both Russia and the Trump administration deny any wrongdoing, of course.
Выступив против своего босса, Стефанович заявил, что расследовать надо правонарушения самой Ляпуант, о чем рассказал один высокопоставленный ооновский чиновник. Turning the table on his boss, Stefanovic said Lapointe herself should be investigated for wrongdoing, according to a senior U.N. official.
Они считают, что главный надзорный орган ООН самым вопиющим образом подрывает их усилия по привлечению к ответственности высокопоставленных чиновников за совершаемые ими правонарушения. The U.N.’s top watchdog, they contend, has blatantly undercut their efforts to hold senior officials accountable for wrongdoing.
Руководство ООН, продолжил он, «старалось формально или неформально сохранить контроль над важными и болезненными расследованиями», а многие сотрудники организации «не признавали право УСВН расследовать случаи мошенничества и прочие правонарушения.... The U.N.’s leadership, he added, “sought to maintain control formally or informally of sensitive investigations” while many U.N. employees “challenged OIOS’s right to investigate fraud and other wrongdoing....
Предъявление обвинения может осложнить жизнь обвиняемому в совершении правонарушения, а прокуратура получит право замораживать его активы и счета в США или выдавать ордер на арест, что помешает такому человеку ездить в определенные страны из страха оказаться под арестом. An indictment could make life uncomfortable for those accused of wrongdoing — allowing prosecutors to freeze their U.S. assets or issue arrest warrants that would prevent them from traveling to certain countries for fear of being taken into custody.
На фоне этого угнетения и гонений утверждение представителя киприотов-греков о том, что ранее обе общины острова жили в «мире и согласии», свидетельствует о полном игнорировании истории и неспособности взять на себя ответственность за те правонарушения, которые в первую очередь создали кипрскую проблему. Against the background of oppression and persecution, the claim by the Greek Cypriot representative that the two communities on the island have lived in “peace and harmony” in the past is nothing more than a denial of history and an inability to assume responsibility for the wrongdoings that created the Cyprus problem in the first place.
Целевая группа, в частности, рекомендовала Организации принять надлежащие меры против поставщика и родственных с ним компаний, учитывая при этом широкое сотрудничество компании в рамках проводимого расследования, признание ею факта совершения правонарушения и ее согласие принять значительные меры предосторожности и надзора, включая подготовку всех служащих по вопросам этических норм, борьбы с коррупцией и соблюдения требований. The Task Force recommended, inter alia, that the Organization take appropriate action against the vendor and its affiliates, taking into consideration the company's extensive cooperation with the investigation, its acknowledgement of wrongdoing and its agreement to implement significant safeguard and oversight measures, including ethics, anti-corruption and compliance training for all employees.
Это самая старая отговорка для оправдания правонарушений: That is the oldest excuse to justify wrongdoing:
Это самая старая отговорка для оправдания правонарушений: цель оправдывает средства. That is the oldest excuse to justify wrongdoing: the end justifies the means.
Я работаю как независимый подрядчик на АНБ и хочу доложить о правонарушении в компании. I work as an independent contractor for the NSA, and I want to report wrongdoing within the company.
Банки просматривают мгновенные сообщения и электронные письма за несколько лет в поиске случаев правонарушений. Banks are scouring through years" worth of instant messages and emails to search for instances of wrongdoing.
Министерство также предложило принять закон, дающий прокурорам больше возможностей для выявления обстоятельств таких правонарушений. The department also has proposed legislation to give prosecutors more tools to ferret out such wrongdoing.
Слишком часто в делах, имеющих политическую подоплеку, подозрения и обвинения в правонарушениях не доводятся до недвусмысленного завершения. Too often in politically connected cases, suspicions and charges of wrongdoing are not pursued to an unambiguous conclusion.
Если бы компенсация была связана с раскрытием американских правонарушений на высоком уровне, мы бы приблизились к акту искупления. If compensation were coupled with a finding of high-level American wrongdoing, we would get closer to an act of atonement.
В соответствии с доктриной «чистых рук» умышленное правонарушение лишает права заявлять исковые требования: ex dolo malo non oritur actio. According to the clean hands doctrine no action arises from wilful wrongdoing: ex dolo malo non oritur actio.
«Сначала было трудно, потому что у ООН до 1994 года не было никакого опыта борьбы с правонарушениями, — рассказал Пашке Foreign Policy. “At first, it was difficult because the U.N. did not have any history of pursuing wrongdoing until 1994,” Paschke told FP.
Только когда шариат начнет применяться и к проступкам и правонарушениям со стороны правительства, можно быть уверенными, что Нигерия идет по пути процветания. Only when the spotlight of Sharia shines on government wrongdoing will we know that Nigeria is on the road to prosperity.
Существующий порог незащищенности данных более не приводит к таким масштабным правонарушением как те, в результате которых появился термин "Уотергейт" и все последующие "-гейты". The threshold for exposure is no longer wrongdoing of the scale that coined the term "Watergate" and all the subsequent "-gates."
Как рассказал Рашков, Дадли «по сути дела, завел в тупик расследование серьезных дел по мошенничеству при осуществлении закупок и по другим крупным правонарушениям». Dudley, according to Rashkow, “essentially brought investigations of serious procurement fraud and other serious wrongdoing to a standstill.”
Репортерам The Washington Post никто не говорил о том, что Кушнер оказался в самом центре расследования или что его обвиняют в каких-то правонарушениях. The Post has not been told that Kushner is a target — or the central focus — of the investigation, and he has not been accused of any wrongdoing.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !