Exemples d'utilisation de "предвосхитили" en russe

<>
Говорят, что викинги предвосхитили Колумба в открытии Америки. It is said that the Vikings anticipated Columbus in discovering America.
Но наиболее важными, по моему мнению, являются идеи, которые нам предстоит предвосхитить. But most important I believe are the ideas we need to anticipate.
Союз подчеркивает, что никакие декларации о возможных формах окончательного урегулирования не могут предвосхитить результаты переговоров по такому урегулированию. The Union emphasizes that no declared views on the possible shape of a final settlement can pre-empt the negotiation of that settlement.
Ведь глядя изнутри развивающейся страны на мир вокруг, и увидев как каждая страна решает свои проблемы, можно фактически предвосхитить их эффект и затем вывести для себя особенное решение. Because when you are a developing country in the world where you can see the problems that other countries are having, you can actually anticipate what that did and do things very differently.
Социал-демократы также извлекли пользу из выражения поддержки США после террористических актов 11-го сентября, заняв популярную тогда позицию и таким образом предвосхитив действия несоциалистической оппозиции. The Social Democrats also benefited by supporting the US after the September 11th terrorist attacks – a popular position that thus pre-empted the non-socialist opposition.
Идея состоит в том, чтобы быстро завершить процесс обработки данных и быстро принять решение в условиях воздушного поединка. Задача состоит в том, чтобы вклиниться в процесс принятия решений противником, предвосхитить его действия и уничтожить его до того, как он сможет уничтожить тебя. The concept is to complete this process quickly and make fast decisions while in an air-to-air dogfight – in order to get inside the enemy's decision cycle, properly anticipate, and destroy an enemy before they can destroy you.
Поскольку Генеральная Ассамблея обсуждала этот вопрос на протяжении последних двух лет, мы считаем, что преждевременное одобрение этой системы в Совете Безопасности может предвосхитить итоги этих дебатов. As the General Assembly has debated this matter for the past two years, we believe that an early endorsement in the Security Council may pre-empt this debate.
На этих встречах также рассматриваются вопросы применения передовых методов подготовки документации с приглашением на торги, пересмотра технических спецификаций и контрактных требований, разработки критериев оценки, обеспечения соблюдения стандартов контроля качества, раннего выявления проблем, дабы предвосхитить возникновение споров, и рассмотрения процедур закрытия контрактов. The meetings also address the application of best practices with regard to solicitation documents, the review of technical specifications and contractual requirements, the establishment of evaluation criteria, the assurance of quality control standards, the early identification of issues to pre-empt disputes and the review of contract close-outs.
И, естественно, была Греция, где этот феномен достиг апогея во время беспорядков в октябре 2012 года, когда миру был представлен спектакль, в котором нацистский и немецкий флаги развевались вместе, а затем были вместе сожжены перед Акрополем во время сцен, которые предвосхитили появление обложки журнала «Шпигель». And, naturally, there was Greece, where the phenomenon reached its apogee during the near-riots of October 2012, in which the world was treated to the spectacle of Nazi and German flags flown together – and then burned – together before the Acropolis in scenes that presaged the Der Spiegel cover.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !