Ejemplos del uso de "предотвращать" en ruso

<>
Но противопожарная сигнализация не может предотвращать пожары. But smoke alarms don't prevent fires.
Профилактика предпочтительней лечения, и любой возможный военный конфликт надлежит предотвращать еще на стадии планирования. Prevention is preferable to cure, and a potential military conflict must be averted at the planning stage.
На способность Индии предотвращать экономический ущерб оказала влияние ее меньшая зависимость, по сравнению с другими странами, от глобального движения торговли и капитала. India’s ability to stave off the economic gales was helped by the fact that it is much less dependent than most countries on global flows of trade and capital.
Группа не считает, что Организации Объединенных Наций было бы уместно играть активную оперативную роль в усилиях по борьбе с террористическими группами, предотвращать конкретные террористические нападения или развивать целевой разведывательный потенциал. The Group does not believe that the United Nations is well placed to play an active operational role in efforts to suppress terrorist groups, to pre-empt specific terrorist strikes, or to develop dedicated intelligence-gathering capacities.
Безусловно, мы хотим предотвращать войны, а не вести их. We of course want to prevent wars, not fight them.
Использование силы в рамках тщательно рассчитанной сдерживающей стратегии способно предотвращать войны, а не провоцировать их. Using force as part of a calculated strategy of deterrence can avert, rather than invite, war.
Следовательно, можно более эффективно управлять соблюдением политики и предотвращать мошенничество. Therefore, you can more efficiently manage adherence to policy and prevent fraud.
Иными словами, государственные инвестиции в размере менее 1% от ВВП могут ежегодно предотвращать десять миллионов смертей. In other words, public investment of less than 1% of GDP could avert a massive ten million deaths each year.
Следует предотвращать политику протекционизма внутри Европы и за ее пределами. Protectionism must be prevented, within Europe and without.
С иранской точки зрения любую будущую угрозу со стороны Ирака необходимо предотвращать посредством обеспечения участия в иракском правительстве шиитов и курдов. From Iran's perspective, any future threat originating from Iraq needs to be averted by ensuring the participation in Iraq's government of Shiites and Kurds.
поиск способов предвидеть и предотвращать возможный вред от новых наноматериалов; developing ways to predict – and prevent – harm from new nanomaterials;
Они должны быть готовы вести переговоры в духе доброй воли и компромисса, чтобы принимать законы, решать проблемы, предотвращать кризисы и укреплять веру в будущее. They must be willing to negotiate in good faith and compromise in order to enact laws, solve problems, avert crises, and build faith in the future.
Цифровое удостоверение обеспечивает проверку подлинности отправителя, позволяя предотвращать фальсификацию сообщений. The digital ID provides verification of the sender's authenticity, thereby helping to prevent message tampering.
И, наконец, мы считаем, что перед лицом вызовов и угроз двадцать первого века Организация Объединенных Наций должна более эффективно предотвращать региональные и местные конфликты. Finally, facing the threats and challenges of the twenty-first century, we believe that the United Nations needs to be able to intervene to avert regional and local conflicts more effectively.
«Россия несет прямую ответственность и обязана предотвращать подобные атаки», — подчеркнула она. “Russia bears direct responsibility for preventing these attacks,” she said.
И поскольку цены на нефть вновь превышают 100 долларов за баррель, Путин может сохранять жесткий контроль над властью и еще некоторое время предотвращать широкое общественное недовольство. And with the price of oil once again over $100 per barrel, Putin can maintain a firm grip on power and still avert broad public discontent for a while.
Это иррациональное поведение может предотвращать быструю реакцию акций на новую информацию. This irrational behavior may prevent stocks from quickly adjusting to new information.
Для дальнейшего ускорения хода осуществления резолюции 1625 (2005) и для укрепления и поддержания способности Организации Объединенных Наций предотвращать негативное развитие событий и не допускать эскалации кризисов в вооруженные конфликты я призываю: To further accelerate the implementation of resolution 1625 (2005) and improve and sustain the ability of the United Nations to avert negative developments and prevent crises from escalating into armed conflict, I call on:
Обама не хочет это предотвращать, а Трамп в лучшем случае равнодушен. Mr. Obama is unwilling to prevent it. And Mr. Trump is, at best, indifferent.
Более того, Совбез, изначально задуманный как орган, который путем урегулирования конфликтов и за счет единства между крупнейшими мировыми державами мог бы предотвращать дальнейшие войны, превратился в форум, который напоминает бессмысленной дискуссионный клуб. Indeed, what was originally thought to be a body where conciliation and unity between the world’s major powers would avert further war has changed into a forum that resembles a meaningless debating society.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.