Exemples d'utilisation de "предполагаемом" en russe

<>
Нет, я имел в виду позвонить и сообщить о предполагаемом убийстве. No, I meant a call to report the alleged murder.
Тринадцать стран сообщили о предполагаемом спросе на ртуть, которая используется в контрольно-измерительных приборов, в следующих подкатегориях: термометры, сфигмоманометры, термостаты и прочие приборы. Thirteen countries reported their estimated mercury demand for measuring and control devices in the following sub-categories: thermometers, sphygmomanometers, thermostats, and other.
представление заявления (уведомления) о предполагаемом виде деятельности с обоснованием выбранной технологии и изложением проектных решений по обеспечению минимального отрицательного воздействия на окружающую среду; Submission of an application (notice) for the proposed activity, justification of the selected technology, and the project's solution to minimize negative environmental impact;
А теперь, давайте хлопнем немного вина и поговорим о предполагаемом суде над свинками, а? Now let's pop a little wine and talk about the supposed pig trial, hmm?
Было отмечено, что в докладе не упоминается о предполагаемом создании статутного совета по делам печати. It was noted that the proposed statutory press council is not mentioned here.
информация о дате перевозки, ожидаемой дате прибытия и предполагаемом маршруте; information on the date of shipment, the expected date of arrival and proposed routeing;
Вопреки своему первоначальному представлению автор утверждает в данное время, что до настоящего времени против лиц, подозреваемых в предполагаемом нападении, не было выдвинуто никаких обвинений. Contrary to his initial submission, the author now contends that no charges have been filed against the suspects of the alleged assault to date.
В целом результаты ЗПИ соответствуют критериям успешного перехода, поскольку более чем в 50 % ответов за ЗПИ был указан уровень замещения " 2 ", и более двух стран сообщили о предполагаемом отсутствии спроса на ртуть для производства батарей. Overall, the results of the RFI meet the criteria for transition success because greater than 50 % of RFI responses provided a level of substitution of “2”, and more than two countries reported estimated mercury demand of zero tons for batteries.
Общая информация о предоставленных концессиях, видах добываемых природных ресурсов, количестве конголезских работников и их вознаграждении, а также о предполагаемом расширении существующих операций и увеличении инвестиций. General information on concessions granted, types of natural resources produced, size and remuneration of Congolese staff and projected expansions of existing operations and investments
Но слишком поспешно перескакивать с отдельных скандалов в бизнесе к широким заключениям о предполагаемом разложении американской экономики. But it is facile to jump from individual corporate scandals to broad conclusions about the supposed rottenness of the American economy.
Настоящий документ служит пояснительным документом, положения которого найдут отражение в предполагаемом пересмотренном варианте документа TRADE/R.650/Rev.2, касающегося мандата, круга ведения и процедур СЕФАКТ ООН. This paper serves as an explanatory document that will be reflected in a proposed revision to TRADE/R.650/Rev.2, Mandate, Terms of Reference and Procedures for UN/CEFACT.
На этом совещании обе стороны обменялись информацией о своей деятельности, а также о нынешнем состоянии и предполагаемом развитии сетей ТЕА и ТЕАС. At the meeting, both parties exchanged information about their activities and about the present state and expected development of the TEM and TERN networks.
В последнее время из средств массовой информации на нас льется безудержный поток скандальных новостей о предполагаемом сговоре между некоторыми членами президентской кампании Трампа и русскими. There is a lot of stray voltage pouring out of the mass media about alleged collusion between some members of the Trump campaign and Russians.
Например, показатель улучшения в плане готовности бюджетных документов должен заключаться в предполагаемом числе бюджетных документов, которые будут составлены в соответствии с финансовым положением 3.5 и положением 5.7 Положений и правил, регулирующих планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль исполнения и методы оценки. For example, the indicator of achievement for improved availability of budget documents should have indicated the estimated number of budgetary documents that would be submitted in conformity with financial regulation 3.5 and regulation 5.7 of the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and Methods of Evaluation.
Комитет предостерегает от широкомасштабных и долгосрочных проектов строительства в районе операций Сил, а также от принятия обязательств по аренде служебных помещений, которые могут не потребоваться в будущем в предполагаемом ныне объеме. The Committee cautions against extensive and long-term construction projects in the area of operation of the Force, as well as against entering into commitments to rent office space that may not be required in future on the scale currently foreseen.
Доминировали соображения так называемого политического реализма (realpolitik): Америка настояла на своем предполагаемом праве, и МВФ с этим молча согласился. Considerations of realpolitik dominated: America insisted on its supposed entitlement, and the IMF acquiesced.
В дополнение к любой информации, которая должна быть доступной для общественности в соответствии с Протоколом, каждая Сторона обеспечивает в процессе создания или существенного изменения национального РВПЗ своевременный доступ общественности, на безвозмездной основе, к информации о предполагаемом охвате, характере, структуре, функционировании и содержании регистра и к любым изменениям, которые предлагается внести в эти элементы. In addition to any information required to be publicly available under the Protocol, each Party shall ensure that, in the process of establishing or significantly changing the national PRTR, the public has timely access, free of charge, to information on the proposed scope, nature, structure, functioning and content of the register and to any changes proposed to these elements.
Если просьба о предоставлении доступа к документам не удовлетворена и не отклонена в течение 10 дней после ее получения, государственный орган должен уведомить подателя просьбы о предоставлении доступа к документам о соответствующей причине и предполагаемом сроке принятия решения. If a request for access to documents is neither met nor rejected within 10 days of receipt, the authority must notify the person making the request for access to documents of the reason and of when a decision can be expected.
Командир 7-й интегрированной бригады ВСДРК полковник Ригобер Манга был отстранен от командования и является объектом расследования по обвинению в предполагаемом бунте, когда НКЗН захватил Ньянзале 6 сентября 2008 года. The commander of the FARDC 7th integrated brigade, Colonel Rigobert Manga, was suspended from his command and is being investigated for alleged mutiny when CNDP seized Nyanzale on 6 September 2008.
Следовательно, преимущества богатых стран заключены скорее в природных условиях или географическом положении, а не в их предполагаемом культурном или политическом превосходстве. The advantages of the rich countries therefore lie more in nature and geography than in the their supposed cultural or political superiority.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !