Exemples d'utilisation de "предпочел" en russe

<>
Думаю, я бы предпочел реактивный ранец. I think I'd actually prefer a jetpack, please.
После Великого Откровения, я предпочел уйти в мейнстрим. After the Great Revelation, I chose to go there to mainstream.
С Вашей кожей я бы предпочел малиновую. With your skin I prefer crimson.
И почему ты предпочел не делать пересадку ткани? And why did you choose not to do the free flap procedure?
Я бы предпочел, чтобы никто не трогал ячейку. I'd prefer that nobody ever touch my safe deposit box.
Джаббар в качестве зимнего вида спорта баскетболу предпочел балет. Jabbar chose, over basketball, for his winter sport, ballet.
Я бы вообще предпочел сделать это больше так. I would actually prefer to do it more this way.
Путин предпочел действовать без всякого уважения к понятию территориальной целостности. Putin has chosen to act without regard for territorial integrity.
Забавно, что я предпочел нынешнюю жизнь, быть ведьмаком. The ironic thing is I actually preferred this go-round, being a witch.
Но при этом он предпочел проигнорировать суть истории, которую изложила “Нью-Йорк Таймз”». He very cunningly chose to ignore the broader implications of the New York Times story.”
Я бы предпочел поехать в место, где можно охотиться. I would prefer to go to place where there is hinting.
Никогда, по-настоящему, не понимая опасений Эрдогана, Обама предпочел воспринимать беспокойства Турции лишь поверхностно. Never truly appreciating Erdoğan’s apprehension, Obama chose to address Turkey’s concerns only superficially.
Я бы предпочел поехать в место, где можно рыбачить. I would prefer to go to place where there is fishing.
В Лос-Кабосе он предпочел не критиковать вопиющую ситуацию с правами человека в России. In Los Cabos, he chose not to criticize Russia’s deteriorating human-rights situation.
И хотя я бы предпочел наличные, я возьму чек. And while I would prefer cash, I'll take a check.
Специальный докладчик, напротив, предпочел хранить оглушительное молчание по поводу этих грубых нарушений прав человека. In contrast, the Special Rapporteur has chosen to maintain a deafening silence regarding these gross abuses of human rights.
Я бы предпочел поехать в место, где можно купаться. I would prefer to go to place where there is bathing and swimming.
Он предпочел отказаться от своего долга передо мной искать лучшую долю в другом месте. He chose to abandon his duty to me to seek a life elsewhere.
Я бы предпочел поехать в место, где можно заниматься альпинизмом. I would prefer to go to place where there is mountain climbing.
Пока Кремль предпочел понизить стандарты жизни населения, поддерживая расходы на оборону на высоком уровне. So far, the Kremlin has chosen to reduce the standard of living of its population, while maintaining defense and security expenditures at a high level.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !