Exemples d'utilisation de "преподносят" en russe

<>
Обычно эволюцию преподносят как вот этот единственный путь, по которому мы пошли, но на самом деле вариантов очень много. Evolution is usually presented as this one path that we took through, but really it represents this huge set of possibilities.
ITER часто преподносят как долгосрочное решение проблемы глобального потепления, потому что ядерный синтез может предоставить нескончаемый и чистый источник энергии. ITER is often presented as the long-term solution to the problem of global warming, because nuclear fusion can provide an infinite and clean source of energy.
Артисты преподносят это как волшебный трюк, поэтому технически это не противоречит кодексу Швабии, но в ситуации подобной этой, местным существам рекомендуется некоим образом вмешаться. The performers present it as one big magic trick, so it technically doesn't go against the code of Swabia, but in situations like this, it's recommended that local wesen perform a sort of intervention.
Данное мероприятие преподносят как благоприятный случай для личного знакомства двух лидеров. Однако, как сообщается, Трамп намерен поднять на этом саммите как минимум три важных вопроса: огромный дефицит Америки в торговом обороте с Китаем, ядерная программа Северной Кореи, территориальные споры между Китаем и союзниками США в Южно-Китайском море. Although the event has been presented as an occasion for the two leaders to become personally acquainted, Trump reportedly intends to raise at least three major issues with Xi: America’s massive trade deficit with China, North Korea’s nuclear program, and the territorial disputes between China and US allies in the South China Sea.
Этой осенью тысячам студентам колледжей будут миф преподносить как факт. This fall, thousands of college students will be taught a myth presented as fact.
НЬЮ-ЙОРК - Этой осенью тысячам студентам колледжей будут миф преподносить как факт. NEW YORK - This fall, thousands of college students will be taught a myth presented as fact.
Что меня в детстве огорчало в астрономии - это что её всегда преподносили такой двумерной и такой статичной. One of the things that always frustrated me a little bit about astronomy when I was a kid is how it was always presented so two-dimensionally and so static.
Мы все преподносим себя другим людям разными способами, чтобы управлять впечатлением, которое производим: к примеру, мы «одеваемся для успеха». We all present ourselves to others in a variety of ways in order to manage the impressions we make: for example, we “dress for success.”
Ющенко преподносил себя в качестве прозападного политика, но сам все пять лет своего президентства боролся с союзниками и отпугивал избирателей. The former presented himself as pro-Western, but spent five years fighting with his allies and driving away voters.
Стоит помнить, что когда мы преподносим какие-то идеи, особенно важные духовные идеи, такие, как сострадание, мы обязательно должны подчеркивать их связь со всеми красками и слоями этого сложного мира. It is so important when we're communicating big ideas - but especially a big spiritual idea like compassion - to root it as we present it to others in space and time and flesh and blood - the color and complexity of life.
Однако это преподносят как "покупку новостей". Yet this has been portrayed as "buying news."
События в евразийской энергетике также преподносят определенные уроки западной политике. Eurasian energy developments also offer lessons for Western policy.
лишь то, как люди преподносят себя, Ведь они должны себя показать. These kinds of things. People are bringing their true selves, basically. They're bringing themselves.
Квартал за кварталом макроэкономические новости США преподносят нам один и тот же урок: Quarter after quarter the macroeconomic news from the United States teaches the same lesson:
Результаты подобных экспериментов (даже тех, которые не удались) преподносят всем нам полезные уроки. The results of such experiments - even those that fail - include useful lessons for all of us.
Они преподносят идеи, но эти идеи никак не отражаются на их личности, они не горят ими. They bring their ideas, but as themselves, with no, you know, residue over them.
Они преподносят свою систему как «нелиберальную демократию», основанную на прагматизме, а не какой-то универсальной исторической теории. They sell their system of “illiberal democracy” on the basis of pragmatism, not some universal theory of history.
Сегодня представители отдела связей с общественностью в его правительстве преподносят образование этого картеля как один из его выдающихся успехов. Today his government public relations people, indeed, tout that cartel as one of his great successes.
Они как бы резко преподносят нам плохие новости, о том, что нас ожидает крупнейший трансформационный скачок со времен индустриализации. They sort of say the harsh news, that we are facing the largest transformative development since the industrialization.
Борьба с олигархами – это не борьба против одного отдельного человека или против добытого нечестным путем состояния, как это иногда преподносят. Putin’s war against the oligarchs is sometimes interpreted as a fight against separate individuals or against ill-gotten wealth.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !