Exemples d'utilisation de "пригрозили" en russe

<>
А Турция пригрозили перекрыть нефтепровод, от которого зависит экспорт нефти из Курдистана. And Turkey has threatened to cut off the pipeline on which Kurdistan relies to export oil.
Некоторые сторонники «традиционных ценностей» даже пригрозили разгромить кинотеатры, где будут показывать этот фильм. Some supporters of “traditional values” have threatened to attack theaters where the film is supposed to be shown.
Фермерские объединение пригрозили не поддержать пакт, если правительство не пообещает заблокировать предложения Мандельсона. Farming organizations threaten to withhold support for the Treaty unless the government threatens to veto Mandelson's proposals.
Некоторые лидеры суннитов пригрозили бойкотировать мартовские выборы, что было бы весьма тревожным событием. Some Sunni leaders are threatening to boycott the March elections, which would be a worrisome development.
Они пригрозили провести в середине октября свои собственные выборы, что могло послужить причиной возобновления войны. They were threatening to hold their own polls in mid-October, something that might cause the war to reignite.
«После расширения НАТО на восток русские открыто пригрозили развернуть баллистические ракеты „Искандер“ в Калининградской области. “The Russians explicitly threatened to deploy Iskander ballistic missiles to Kaliningrad following NATO’s eastward expansion.
Сегодня протестующие пригрозили полностью блокировать Москву, если не будут выполнены их требования по радикальной реструктуризации правительства. The protesters threatened a full blockade of Moscow today unless their demands for a radical restructuring of the government are met.
Власти пригрозили отнять у Фомченкова Катрину, однако затем отказались от этой мысли, испугавшись негативной общественной реакции. The authorities threatened to take Katrina away from Fomchenkov but backed down in the face of negative publicity.
Им выдали по несколько килограммов соли и пригрозили выселением, если они откажутся оставить отпечатки своих пальцев на документах. Instead, they were given a few kilograms of salt and were threatened with eviction should they refuse to thumbprint the documents.
Некоторые кандидаты в президенты от Республиканской партии пригрозили сбивать российские самолеты и ввести бесполетную зону в небе над Сирией. Several Republican Party presidential candidates threatened to shoot down Russian aircraft while imposing a no-fly zone over Syria.
Немецкие охранники разделили нас на две группы и пригрозили, что если мы не будем работать, они расстреляют часть военнопленных. The German guards divided us into groups, and threatened to kill some of us if we didn’t.
Российские власти недавно пригрозили нацелить ядерные ракеты на датские военные корабли, если Дания присоединится к системе противоракетной обороны НАТО. Russian authorities recently threatened to aim nuclear missiles at Danish warships if Denmark joins NATO’s missile-defense system.
США пригрозили использовать право вето по резолюции в Совете Безопасности, а конгресс США пригрозил приостановить американские программы помощи Палестинской Автономии. The US has threatened to veto the resolution in the Security Council, and the US Congress has threatened to suspend American aid to the Palestinian Authority.
Россия заявила, что может прекратить поставки газа на Украину, а США пригрозили новыми санкции, наложив на прошлой неделе финансовые ограничения. Russia said it may cut off Ukraine’s gas supplies, and the U.S. has threatened more sanctions after authorizing financial restrictions last week.
Профсоюзы работников здравоохранения также пригрозили объявить забастовку в связи с задолженностью по заработной плате и из-за неудовлетворительных условий труда. The health sector unions have also threatened to go on strike over salary arrears and conditions of service.
В понедельник высокопоставленные вашингтонские и европейские руководители пригрозили расширением санкций против России за ее предполагаемую причастность к сепаратистским восстаниям на востоке Украины. Top officials in Washington and Europe threatened expanded sanctions against Russia on Monday for its alleged involvement in separatist uprisings in eastern Ukraine.
Например, в России в июле прошлого года 12 иностранных НКО были внесены в черный список, им пригрозили запретом на дальнейшую деятельность в стране. In Russia, for example, 12 foreign NGOs were put on a blacklist last July and threatened with a ban on any further activity in the country.
Высокопоставленные чиновники из администрации пригрозили дальнейшими санкциями, если Москва официально аннексирует эту самопровозглашенную территорию — а такой шаг она может сделать уже во вторник. Senior administration officials threatened further sanctions if Moscow moves to formally annex the breakaway province — a move that is expected as early as Tuesday.
Ведущие мировые промышленные державы пригрозили России дальнейшими санкциями, дабы удержать президента Владимира Путина от новых захватов украинской территории, и приостановили членство России в «Большой восьмерке». The world’s top industrial powers threatened further sanctions to deter Russian President Vladimir Putin from taking over other parts of Ukraine and suspended Russia from participating in the Group of Eight.
Лидеры «большой двадцатки» только что объявили, что «эра тайны банковских операций завершилась», и пригрозили судебными разбирательствами «юрисдикциям, не идущим на сотрудничество, в том числе «налоговым оазисам». Leaders of the G-20 have now declared that “the era of banking secrecy is over,” and have threatened to take action against “non-cooperative jurisdictions, including tax havens.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !