Exemples d'utilisation de "придать" en russe

<>
Им нужно придать больше жизни. They need to be given greater substance.
Его выступление помогло придать необходимую уверенность. With his speech, that reassurance may now have been given.
Советнической роли МВФ необходимо придать больше силы. The IMF’s advisory role should be given teeth.
Коснитесь Выгорание, чтобы придать фото состаренный вид. Tap Fade to give your photo an aged look.
Только проигравшая Франция могла придать новой системе легитимность. Only France, the losing power, could give the new system legitimacy.
Настало время придать этому внимание – и инвестиции – этого заслуживают. It is time to give it the attention – and investment – it deserves.
Я попросил Стива поместить сюда человека, чтобы придать чувство масштаба. I asked Steve to put a human being in this to give a sense of scale.
Другие события подтверждают эту тенденцию и могут придать ей дополнительный импульс. Other events are confirming this trend and may give further impetus to it.
Титульная страница и оглавление способны придать документу аккуратный и профессиональный вид. Adding a cover page and table of contents to a document gives the document a polished look and a professional touch.
Более быстрый экономический рост может придать этим странам силы сменить нынешних лидеров. Perhaps improved economic growth will give these countries the strength to throw off their present leaders.
Сейчас я ищу способ придать этому материалу те качества, которые мне нужны. What I'm looking for is a way to give the material the qualities that I need.
Чтобы придать своей странице профиля индивидуальности, добавьте свою фотографию и выберите фон. To give your profile page a personal touch, upload a picture of yourself and choose a background.
Европейскому совету, представляющему страны-члены в структурах Союза, можно придать более открытый характер. The European Council, which represents member states in the structures of the Union, could be given a more public character.
Религия ставит своей целью придать смысл этому миру и нашему месту в нем. Religion aims at giving a meaning to the world and to our place in it.
Эли, ваша жизнь и работа вдохновляет и заставляет придать смысл словам „никогда больше“. Elie, your life and work inspires to give meaning to the words, ‘never again.’
Чтобы придать базе данных более профессиональный вид, вы можете изменить ее цвета и шрифты. To give your database a more professional look, apply a color and font theme.
В повестке дня Совета по правам человека праву на развитие следует придать приоритетное значение. The right to development should be given high priority on the Human Rights Council's agenda.
Мы приветствуем его решение создать комиссию для того, чтобы придать желаниям многих конкретные очертания. We applaud his decision to empower a commission to give concrete form to the wishes of many.
Предположить обратное, сказал он, — значит «придать значение некоторым странным слухам, распространявшимся вокруг кандидатуры Трампа». To suggest otherwise, he said, “is to give credence to some of these bizarre rumors that have swirled around the candidacy.”
Вы могли бы сказать что-то, что могло бы придать им спокойствия на этот счет? Would you be able to say something that would give them reassurance on that count?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !