Exemplos de uso de "придем в себя" em russo

<>
Нам нужны здоровые финансовые рынки, без которых мы не придем в себя. We need healthy financial markets, without which we will not recover.
И он пришел в себя. He has recovered consciousness as well.
Но я очень быстро пришла в себя. But very quickly I recovered.
Он так и не пришел в себя после смерти сына. He never recovered from the death of his son.
Придя в себя, она начинала снова играть со своим детским ноутбуком. Then she would recover and resume pressing the screen of her little child’s laptop.
Ничего, кроме как убрать все атрибуты свадьбы и поддерживать ее, пока она не придет в себя. There's nothing we can do beyond removing all signs of a wedding and holding her hand while she recovers.
Стареющие страны, стремящиеся прийти в себя от текущей рецессии, скоро не смогут позволить себе терять целые поколения. Aging countries seeking to recover the ground lost in the current recession quickly cannot afford to lose entire generations.
Однако когда отрасль пришла в себя после мирового финансового кризиса, «Трансаэро» повернула в неверном направлении, начав непродуманную политику увеличения флота. Transaero, however, took a wrong turn when the industry recovered after the global financial crisis, embarking on an ill-conceived fleet expansion.
Субсидирование Америкой европейской обороны имело определенный смысл в начале холодной войны, когда континент еще не пришел в себя после Второй мировой. U.S. defense subsidies for Europe made sense in the early years of the Cold War, when the Continent was still recovering from World War II.
Итак, что же еще могут предпринять правительства стран Еврозоны для того, чтобы увеличить доход в то время, как их экономика пытается прийти в себя? So what else can eurozone governments do to raise revenue as their economies recover?
"Если Китай не будет укреплять социализм, не продолжит реформы, не будет развивать открытость и экономическое развитие, не будет повышать уровень жизни народа, тогда вне зависимости от того, в каком направлении мы будем двигаться, мы придём в тупик". "If China does not practice socialism, does not carry on with "reform and opening" and economic development, does not improve people's standards of living, then no matter what direction we go, it will be a dead end."
Лейтенант, если мы выберем подозреваемого до того, как начнем следствие, защита основательно повеселится, когда мы придем в суд. Lieutenant, if we decide on a suspect before we begin our investigation, the defense will have a field day when we go to trial.
Он пришел в себя в больнице. He regained consciousness in the hospital.
Как только мы придем в гавань, перед лицом всего мира вам и вашему драгоценному кунг-фу настанет конец. Once we reach the harbour, in front of all the world, you and your precious kung fu will die.
Все будет хорошо, ты можешь это сделать! Поверь в себя! Ты уже замечательный пловец! It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer!
Как только придем в порт, я уйду с корабля положу весло на плечо, и пойду по стране. I'm putting into port, I'm getting off the ship and putting an oar on my shoulder, and I'm starting inland.
Верь в себя, или никто больше не будет верить тебе. Believe in yourself or no one else will.
В г. Шэньчжэнь, переживавшем экономический бум, перед многочисленными телекамерами Дэн Сяопин потряс пальцем в воздухе, предостерегая свою Партию: «Если Китай не будет укреплять социализм, не продолжит реформы, не будет развивать открытость и экономическое развитие, не будет повышать уровень жизни народа, тогда вне зависимости от того, в каком направлении мы будем двигаться, мы придём в тупик». In the boomtown of Shenzhen, with television cameras rolling, Deng jabbed his finger in the air, admonishing his Party: “If China does not practice socialism, does not carry on with ‘reform and opening’ and economic development, does not improve people’s standards of living, then no matter what direction we go, it will be a dead end.”
Придя в себя, я понял, что лежу на полу. When I came to, I found myself lying on the floor.
Я думаю, мы к этому придём в не слишком отдаленном будущем. I think we'll get there in the not too distant future.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.