Exemples d'utilisation de "признал" en russe

<>
Он признал своего сына законным наследником. He recognized his son as lawful heir.
Фонд признал важность участия и права собственности. The Fund has recognized the importance of participation and ownership.
ЦИК признал результаты выборов на прошлой неделе. The Russian Electoral Commission already recognized the results last week.
После войны Владимир Путин официально признал оба государства. Vladimir Putin formally recognized both states in the aftermath of the war.
Ельцин не был исключением, но он признал свои ошибки. Yeltsin was no exception, but he recognized his errors.
Многие регулирования имеют смысл, как в некоторых случаях признал МВФ. Many regulations make sense, as the IMF has recognized in several cases.
Это хорошие новости, что МВФ признал пределы своей политики и положения. It is good news that the IMF has recognized the limits of its policies and positions.
- Я открыто признал, что в украинском избирательном законодательстве есть некоторые проблемы. I have publicly recognized that the Ukrainian election law has some problems.
После оказания неудачной финансовой поддержки Аргентине, МВФ признал необходимость альтернативного подхода. After the failure of the Argentina bail out, the IMF recognized the need for an alternative approach.
Китай признал, что он не может просто перенять экономические институты других стран; China recognized that it could not simply transfer economic institutions that had worked in other countries;
Председатель Комиссии признал важность единого командования и контроля за проведением смешанной операции. The Commission Chairman recognized the importance of unified command and control in the hybrid operation.
В качестве платы за свое освобождение Цзян Цзеши признал коммунистическое правление законным. As part of the price for his release, Chiang recognized the Communists as legitimate.
Совет безопасности до сих пор официально не признал резню в Сребренице геноцидом. The Security Council has never formally recognized the massacre as a genocide.
«Какой Дональд? Не признал», — говорит Грачев в образе Путина предполагаемому лидеру свободного мира. “The what house? I didn’t recognize you,” he tells the supposed leader of the free world.
По крайней мере, он признал пределы власти Америки при навязывании мирового порядка силой. At least he has recognized the limits of America’s power to impose a global order by force.
В-третьих, Маврикий признал, что без природных ресурсов его народ - это единственный актив. Third, Mauritius recognized that without natural resources, its people were its only asset.
В своих позднейших работах он признал роль идеализма в поддержании глобальной роли Америки. In later writings, he has recognized the role of idealism in sustaining American global engagement.
К сожалению, он все еще не признал основной принцип, лежащий в основе современной демократии: Unfortunately, it still has not recognized a basic principle underlying modern democracy:
Жан Робер-Уден, великий французский иллюзионист, был первым, кто признал роль мага как рассказчика. It was Jean Robert-Houdin, France's greatest illusionist, who first recognized the role of the magician as a storyteller.
Исламское государство (ИГИЛ) безусловно является врагом номер один, и Трамп уже признал его таковым. The Islamic State (ISIS) is, to be sure, public enemy number one, and Trump has already recognized it as such.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !