Exemples d'utilisation de "приложив" en russe

<>
отправьте запрос на support@exness.com, указав номер персонального торгового счета и приложив скан-копии документов, а также заполненную форму. Send your application to support@exness.com. Be sure to specify your personal trading account number and attach the completed form and scanned copies of the required documents.
И Хайленд приложив все свои силы делает свой ход. And Highland puts on the skills and makes their move.
22 января 2008 года я направил письма министрам иностранных дел арабских стран о положении с израильскими раскопками вблизи мечети Аль-Акса, приложив к нему краткое изложение основных пунктов подготовленного турецкой миссией доклада, содержащего явное осуждение израильских раскопок и сведения о степени опасности, которую они представляют для священного участка, в особенности для мечети Аль-Акса. On 22 January 2008, I sent letters to the Arab Ministers of Foreign Affairs on developments regarding Israeli excavations in the vicinity of al-Asa Mosque, enclosing a summary of the main points of the report drawn up by the Turkish mission, which contains a clear condemnation of the Israeli excavations and the extent of the dangers these pose to the sacred precinct, particularly al-Aqsa Mosque.
20 июня 2005 года заявитель подал еще одно ходатайство о предоставлении вида на жительство, приложив к нему оригинал исправленного документа, полученного от иранских властей, который доказывал, что первая копия его уголовного дела была неверной. On 20 June 2005, the complainant lodged another application for a residence permit, in which he appended the original corrected document from the Iranian authorities proving that the first transcript of his criminal record had been incorrect.
"Это была популярная песня джазового пианиста, которого звали Фэтс Уоллер", сказал он ей, машинально приложив к губам два пальца. "It was a popular song by a jazz pianist called Fats Waller," he told her, automatically putting two fingers to his lips.
Во-вторых, в отношении базы данных Интерпола (которая включает в себя международную систему уведомлений), Группа уже представила экземпляр Перечня должностным лицам Интерпола, однако предлагает, чтобы Комитет направил письмо в Интерпол, приложив Перечень и представив официальную просьбу включить содержащиеся в Перечне фамилии в его базу данных, независимо от того было ли в конечном итоге или не было направлено уведомление. Second, as for Interpol's database (which includes the international notices system), the Team has already supplied a copy of the List to Interpol officials, but it suggests that the Committee send a letter to Interpol, enclosing the List and formally requesting that Interpol add the names to its database, irrespective of whether or not a notice ultimately is issued.
Вот почему мы решили объединить эти материалы с имеющимися у нас материалами переписки, и приложив определенные усилия, сделать из них удобную и доступную базу данных». That's the reason why we decided to merge these files with our existing cables and put a lot of effort into making a user-friendly and accessible database."
Евангельские христиане играют решающую роль в избирательных собраниях штата Айова (а это первый этап квеста на номинацию), но, приложив слишком много усилий к удовлетворению их интересов, кандидат может стать просто неизбираемым. Evangelical Christians play a crucial role in the Iowa caucuses, the first contest in the quest for the nomination, but putting too much effort into pleasing them can make a candidate unelectable.
Приложив титанические усилия, чтобы остановить спад и реформировать Америку, Обама показал дальновидность и талант, но он также выучил и неприятный урок, что, как написал Киссинджер в своих мемуарах, обещания новых администраций почти всегда неизбежно похожи на «листья в бурном море». In his titanic efforts to stem decline and reform America, Obama has shown vision and talent, but he also learned the hard way that, as Henry Kissinger put it in his memoirs, the pledges of new administrations are almost invariably like “leaves on a turbulent sea.”
описанное в приложенном протоколе испытания Control device described in the attached test report
Да, конечно, если приложит усилия. Ah, yes, of course, if Peggy puts her mind to it.
Я приложил ваш бланк заказа. I have enclosed your order form.
приложите их к большим мечтам. Apply them to very big dreams.
Отдельное мнение Аугусто Консадо Триндаде, приложенное к решению Межамериканского суда от 22 января 1999 года по делу “Blake”, serie C, n°27, par. Separate opinion of Augusto Cançado Trindade, appended to the decision of the Inter-American Court dated 22 January 1999 in the case of Blake, Series C, No. 27, para.
Почтовый адрес приложен к номеру билета mail address attached to ticket number
Они приложили к ним дополнительные усилия. They put all this extra effort into it.
Он приложил чек к этому письму. He enclosed a fat money order with this letter.
Она приложила платок к его ране. She applied her handkerchief to his wound.
Заявление должно содержать информацию о цели создания союза, числе членов, организационной структуре, дате создания, фамилии руководителя и т.д., и к нему должен быть приложен полный текст уставного документа. The application should clarify the purpose, the number of members, organizational structure, the date of forming, the name of the chief, etc. and be appended to by the full text of the rules.
Просмотр накладных клиента, приложенных к проекту View customer invoices attached to a project
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !