Exemples d'utilisation de "принести вред" en russe

<>
Законы, запрещающие проституцию, не приносят никакой видимой пользы и могут даже принести вред. Laws prohibiting prostitution do no evident good at all, and may well do harm.
Любое воздействие с целью лечения может принести как вред, так как и пользу, и конечный баланс между ними двумя может неприятно нас удивить. Any health care intervention has the capacity to do harm as well as good, and occasionally the balance between the two will surprise us.
Пришло время предупредить тех, кого просят принять участие в процедуре разбора несчастного случая, что этот процесс способен принести как пользу, так и вред. It is time that those who are asked to take part in debriefing are warned that the process has the capacity to do harm as well as good.
Плохое функционирование рынков факторов производства, таких как рынки энергоресурсов или промежуточной продукции, также может принести значительный экономический вред, и не в последнюю очередь из-за того, что это препятствует конкурентоспособности на внешних рынках. The poor functioning of input markets, such as markets for energy or intermediary products, can also do a lot of economic harm, not least because it hampers external competitiveness.
Критерии легитимности включают в себя следующие положения: происходящие или прогнозируемые зверства являются достаточно серьезными, чтобы оправдать военный ответ на основании первого впечатления; ответ должен, в первую очередь, преследовать гуманитарный мотив; не существует любого меньшего ответа, который мог бы эффективно прекратить или предотвратить вред; предполагаемый ответ должен быть пропорционален угрозе; вмешательство должно принести больше пользы, чем вреда. The criteria of legitimacy are that the atrocities occurring or feared are sufficiently serious to justify, prima facie, a military response; that the response has a primarily humanitarian motive; that no lesser response is likely to be effective in halting or averting the harm; that the proposed response is proportional to the threat; and that the intervention will do more good than harm.
Некоторые европейцы беспокоятся, что строгие меры по глобальному потеплению могут принести вред: Some in Europe worry that stringent action on global warming may be counterproductive:
Некоторые европейцы беспокоятся, что строгие меры по глобальному потеплению могут принести вред: энергоемкие отрасли могут просто переместить производство в США или другие страны, которые обращают мало внимания на выбросы. Some in Europe worry that stringent action on global warming may be counterproductive: energy-intensive industries may simply move to the US or other countries that pay little attention to emissions.
Поскольку иммигранты принимают участие в экономической и политической сферах Америки, американцы привыкли к разным типам людей и, таким образом, отличают те различия, которые могут принести вред стране, от тех, которые не могут. Because immigrants participate in America's economic and political arenas, Americans are used to different sorts of people and so distinguish those differences that might damage the country from those that will not.
Принятие антидемпинговых мер против азиатского производителя может принести большой вред европейскому производителю. To aim an anti-dumping measure against an Asian manufacturer may inflict most of the damage on a European producer.
Впрочем, чрезмерное рвение и преследования, сомнительные с точки зрения экономики, имевшие место в случаях слияния, могут принести значимый вред. However, excessive zeal and pursuit of cases with dubious economic justification, as has sometimes happened in merger cases, can do serious damage.
Но в руках нестабильного, мстительного нарцисса оно может принести серьёзный вред. But, in the hands of an unstable, vengeful narcissist, it can cause profound damage.
Но технология голосования может быть не просто неэффективной; она может принести настоящий вред. But voting technology may not just be ineffective; it could actually be damaging.
Изменения в конституции, на которые Ренци просит избирателей сказать «Да», отменили бы часть наследия его предшественника Сильвио Берлускони – наследия, которое показывает, что крайне правый популизм может принести стране большой вред. The constitutional changes that Renzi’s Yes campaign is asking voters to approve would undo some of his predecessor Silvio Berlusconi’s legacy – a legacy that serves as a prime example of the damage right-wing populism can do to a country.
Глобальное управление может принести лишь ограниченную пользу, а порой оно наносит даже вред. Global governance can do only limited good – and it occasionally does some damage.
Я убежден, что это неправильная стратегия – не только из-за неуверенности в том, какую опасность представляет собой глобальное потепление, но и из-за уверенности в том, какой вред может принести эта предложенная политика, целью которой является смягчение негативного воздействия. I am convinced that this is a misguided strategy – not only because of the uncertainty about the dangers that global warming might pose, but also because of the certainty of the damage that these proposed policies aimed at mitigation will impose.
Итак, какой же вред может принести такая дурацкая фигня? Well, under the category of "What's the harm of silly stuff like this?"
Принимая во внимание политическую нестабильность в Сербии, они рассматривают вред, который может принести кратковременная отсрочка. Given Serbia's political instability, they question the harm of a short-term postponement - albeit mostly self-inflicted.
Считаете ли вы, что телевидение приносит вред детям? Do you think television does children harm?
Не могли бы Вы принести мне одеяло? Could you bring me a blanket?
Тайфун нанёс большой вред урожаю. The typhoon did a lot of damage to the crops.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !