Sentence examples of "приносить радость" in Russian

<>
Он приносил радость всем, кто его знал. He brought joy to all who knew him.
Верховая езда должна приносить радость, но только если ты носишь правильную обувь и шлем и все остальное, защита не всегда работает. Horseback riding is supposed to be fun, but even if you wear the right shoes and a helmet and everything, protection doesn't always work.
Так что вместо того, чтобы выращивать разрушение, мы хотим выращивать вещи, которые будут приносить нам радость, и когда-нибудь Управление контроля качеством пищевых продуктов и лекарств разрешит нам производить французский сыр. So instead of just growing destruction, we want to grow the things that we might enjoy, and someday the FDA will allow us to make French cheese.
Ничто так не приносить счастье и радость мужчине, как новорожденное дитя. Nothing like a new baby to make a man count his blessings and keep them close.
Нам завтра приносить словари на урок? Need we bring our dictionaries to class tomorrow?
Можем ли мы найти радость вопреки страданию и смерти? Can we find joy in spite of suffering and death?
Ожидается, что проект будет привлекать более 1 млн посетителей ежегодно и приносить прибыль на уровне $ 960 млн. It is expected that the project will attract more than 1 mln. visitors every year and turn a profit of approximately $960 mln.
Он разделил мою радость. He shared in my happiness.
Усилия Еврокомиссии по интеграции внутреннего рынка ЕС и диверсификации газовых поставок с отказом от единого поставщика в соответствии с центральноевропейской моделью начинают приносить дивиденды. The European Commission’s efforts to integrate the EU internal market and diversify the gas supply away from a single supplier along the Central European model have started to pay off.
Улыбка может передавать понимание, радость или принятие юмора. A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor.
Возможности нового большого скачка в способности отделения приносить доход в среднесрочной перспективе были сконцентрированы, во-первых, на новом и очень многообещающем антибиотике, а во-вторых — на достаточно большом на тот момент времени рынке для орально принимаемой «живой» вакцины полиомиелита (область, в которой компания лидировала). The possibilities for a further sharp jump in Lederle earning power in the medium-term future center around 1) a new and quite promising antibiotic, and 2) in time a sizable market for an oral "live" polio vaccine, a field in which this company has been a leader.
Гости всегда приносят радость; если не приходом, то уходом. Guests always bring delight; if it is not when coming, then it is when leaving.
По-моему, тренд-следящая система с более низкой долей прибыльных сделок (но все же зарабатывающая) не может приносить прибыль, торгуя по графику эквити. A trend following system with a lower win rate (but still a positive system), cannot benefit from trading the equity curve in my opinion.
Разделённая радость умножается. Shared joy multiplies itself.
К примеру, если руководство компании решает, что один из видов ее продукции перестал приносить прибыль, оно может принять решение прекратить его выпуск. For example, if a company identifies that one of its products is no longer profitable, management may decide that the product should be discontinued.
В жизни не всё радость. Life is not all fun.
Медленная, но уверенная диверсификация валютных резервов продолжает приносить пользу евро. Slowly, but surely, reserve diversification continues to benefit the Euro.
я рада получать от тебя письма моя радость I'm glad to receive letters from you, darling
Инвестор не может знать, сколько прибыли в расчете на акцию будет приносить компания через два года. The investor cannot pinpoint just how much per share a particular company will earn two years from now.
Для меня большая честь и радость принять Ваше приглашение. It is a great pleasure and honor to accept your invitation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.