Exemples d'utilisation de "принять" en russe avec la traduction "host"

<>
А Сингапур убедили принять четыре современных военных корабля. And Singapore has been persuaded to host four advanced naval ships.
Кто хочет принять у себя мероприятие вирусного маркетинга? Who wants to host a viral marketing event?
Вам потребуется стадион Уэмбли, чтобы принять наш парламент. You need Wembley Stadium to host our parliament.
Как создателю объявления (организатору) вам следует решить, запросы каких игроков принять, а каких — отклонить. As the creator of the post (or host), you’ll have to decide which players to confirm or decline.
Предложение Соединенного Королевства принять конференцию ядерных стран по контролю является конкретным шагом в этом направлении. The United Kingdom's proposal to host a conference of nuclear-weapon states on verification is a concrete step in the right direction.
Представитель Пакистана передал предложение его страны принять у себя восемнадцатое Совещание Сторон в 2006 году. The representative of Pakistan conveyed his country's offer to host the Eighteenth Meeting of the Parties in 2006.
Он приветствовал предложение Кыргызстана принять у себя десятую сессию Проектной рабочей группы в марте 2005 года. It welcomed the offer of Kyrgyzstan to host the th session of the Project Working Group in March 2005.
Именно поэтому ОАЭ тоже захотели последовать примеру России и принять у себя Чемпионат мира по футболу. That’s why the UAE is following Russia’s succession as host.
Он настоятельно призвал Стороны представить предложения по организации КС 9, с тем чтобы принять соответствующее решение на КС 8. It urged Parties to come forward with offers to host COP 9, so that an appropriate decision could be taken at COP 8.
Также она сказала, что готова принять у себя министров иностранных дел Китая и Японии, чтобы помочь с решением вопроса. She also said she was willing to host the foreign ministers of China and Japan to help resolve the situation.
В перспективе в соперничестве между двумя этими субмаринами могут принять участие подводные необитаемые аппараты и многие другие новейшие образцы военной техники. In the long run, the rivalry between the two submarines will likely see the inclusion of unmanned underwater vehicles and a host of other new technologies.
В подобных обстоятельствах тот факт, что Турция смогла, тем не менее, принять почти три миллиона беженцев, стал свидетельством устойчивости турецкого государства. It is a testament to Turkey’s resiliency that, under such conditions, it has still managed to host up to three million refugees.
АСЕАН, скорее всего, сможет принять и более широкую группу, включая Россию и США, хотя более точные рамки этого форума еще обсуждаются. ASEAN is likely to host a still-wider grouping that includes Russia and the US, though the precise framework is still being debated.
Плавающий валютный курс подорвет экономическую стабильность, что приведет к целому ряду серьезных проблем, особенно если принять во внимание ненадежную банковскую систему Китая. Floating the exchange rate would expose the country to instabilities that would lead to a host of further problems, particularly the country's shaky banking system.
Конференция сторон предложила Исполнительному секретарю, в консультации с ее Бюро, принять любое предложение одной из сторон о проведении у себя девятой сессии. The Conference of the Parties invited the Executive Secretary to accommodate, in consultation with its Bureau, any offer from a party to host the ninth session.
ЮАКК провела семинар по вопросам политики в области конкуренции в Алжире и рассчитывает принять алжирских должностных лиц в Претории на учебном курсе. The SACC presented a competition policy seminar in Algiers and is expected to host a training course in Pretoria for Algerian officials.
«Я бы приветствовал такую возможность, откровенно говоря, и я бы также приветствовал возможность принять моего российского коллегу тут у себя», - отметил он. "I would welcome the opportunity, candidly, and I would also welcome the opportunity to host a Russian counterpart here," he said.
Министры выразили благодарность правительству Таиланда за его приглашение принять ЮНКТАД Х и за оказанное им теплое гостеприимство в течение их пребывания в Бангкоке. The Ministers expressed their appreciation to the Thai Government for hosting UNCTAD X and for the generous hospitality accorded them during their stay in Bangkok.
Представитель Бразилии объявил предложение его страны принять ЮНКТАД XI в 2004 году, и Председатель Совета от имени Совета приветствовал это предложение. Должностные лица The representative of Brazil announced his country's offer to host UNCTAD XI in 2004, and the President of the Board welcomed the offer on behalf of the Board.
Тоталитарные режимы - Нацистский, Советский в 1980 году, а теперь и китайский - стремятся принять у себя Олимпийские Игры, чтобы послать сигнал миру о своем превосходстве. Totalitarian regimes - the Nazis, the Soviets in 1980, and now the Chinese - desire to host the Olympics as a way to signal to the world their superiority.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !