Exemples d'utilisation de "приуменьшить серьезность" en russe

<>
Некоторые банкиры пытались приуменьшить серьезность ситуации, говоря, что обширным и высоколиквидным валютным рынком практически невозможно манипулировать, но старшие трейдеры говорят, что это не всегда верно. Some bankers have tried to play down the affair by saying the vast and highly liquid foreign exchange market is almost impossible to manipulate, but senior traders are saying this is not necessarily true.
Трамп, в свою очередь, многократно спорил с американскими разведслужбами, пытаясь приуменьшить значение их выводов о вмешательстве России в выборы в США. Trump, for his part, has repeatedly contradicted U.S. intelligence agencies to belittle their conclusions that Russia interfered in the election.
Серьезность намерений Драги по поводу QE оказало давление на EUR, и он достиг нового 11-летнего минимума во время пресс-конференции в четверг. Draghi’s commitment to QE weighed on the EUR, which made a fresh 11-year low during Thursday’s press conference.
И, как мы наблюдали в попытках многих стран приуменьшить последствия кризиса, при дефиците совокупного спроса осуществляются отдельные протекционистские действия, несмотря на широкое понимание того, что это очень губительно. And, as we have seen in many countries' efforts to ameliorate the crisis, the non-cooperative protectionist response is much more likely to be adopted - despite wide recognition that it is highly destructive - when aggregate demand is in short supply.
Еще многое предстоит выяснить в отношении вновь образованного Комитета по расследованию России, который намеревается «помочь американцам признать и понять всю серьезность продолжающихся нападок России на нашу демократию». There's a lot to unpack about the newly formed Committee to Investigate Russia, which aims to "help Americans recognize and understand the gravity of Russia’s continuing attacks on our democracy."
Для начала, и правительство России, и правительство Китая могут позволить себе приуменьшить значение их связей с Соединенными Штатами. For starters, both the Russian and Chinese governments can afford to downplay the significance of their ties with the United States.
Их правительства очень медленно осознают серьезность угрозы и не реагируют на нее соответствующим образом. Their governments were slow to acknowledge the severity of the threat and respond accordingly.
Польские ученые в ужасе от предложенных изменений учебной программы в новом законопроекте об образовании. Правительство планирует приуменьшить значение теории эволюции и изменений климата и добавить часы для «патриотических» уроков истории. Polish scientists are aghast at proposed curriculum changes in a new education bill that would downplay evolution theory and climate change and add hours for “patriotic” history lessons.
Уменьшение государственного вмешательства в экономику включено в повестку каждой крупной политической партии, принимавшей участие в недавних парламентских выборах, однако Бендукидзе говорит, что не видит ничего, что указывало бы на серьезность их намерений. Although deregulation was on the agenda of every major political party in the parliamentary elections last weekend, Bendukidze says there's no indication any of them are serious about taking action.
Штаб Трампа постарался приуменьшить значение этого интервью, дав следующее объяснение: он не осознавал, что его покажут на RT. The Trump campaign played down the interview Thursday evening, explaining that they did not realize it would be broadcast on RT.
Сейчас прежде всего нужны серьезность, здравый смысл и поменьше ненужных криков. More seriousness, more common sense and less screaming from all quarters is urgently required.
Немного пугающе то, что, в отличие от ельцинских политтехнологов, которые были готовы признать, что президент был не совсем здоров, и одновременно преуменьшить серьезность его состояния, Песков категорически отрицает что либо серьезное с Путиным. Somewhat worryingly, and unlike Yeltsin’s spin doctors, who were willing to admit that the president was unwell while downplaying the seriousness of his condition, Peskov has firmly denied that anything at all is wrong with Putin.
Искренность и серьезность, которыми Макфол обладает в избытке, очень полезны для ученого, но исключительно вредны для дипломата. Sincerity and earnestness, two things McFaul possesses in abundance, are great assets in the academic world, but they are massive and potentially crippling liabilities in diplomacy.
Запад уже не может игнорировать другие страны и культуры, которые не всегда готовы слепо верить в благие намерения США или в «серьезность» американских СМИ. That is, other non-Western countries and cultures, who do not necessarily share a belief in the United States’ inherent goodness or in the “seriousness” of its major media outlets, are becoming increasingly difficult to ignore.
Первый шаг для исправления положения заключается в том, чтобы Сингапур осознал серьезность стоящих перед ним проблем. The first step for Singapore’s reinvention lies with recognizing the seriousness of its challenges.
Признавая серьезность возникшего противостояния, этот представитель добавил, что Нуланд передала свое послание «с разочарованием, а не с раздражением». Acknowledging the tense standoff, the official added that Nuland’s message was conveyed “with disappointment, not anger.”
Но как же Запад может ожидать, что Путин будет принимать его всерьез, если в серьезность намерений западного альянса не верит даже Уолл-стрит? So how does the West expect to be taken seriously by Putin when even Wall Street isn’t buying the seriousness of the Western alliance’s intentions?
Удаление любых упоминаний об осажденных районах является попыткой «преуменьшить серьезность нарушений» международного права режимом Асада, а отказ публиковать информацию о разминировании стал косвенным одобрением позиции сирийского правительства, заявляющего, что обезвреживание мин представляет собой военные действия, о чем оно сообщило в письме от 30 декабря. Removing all references to besieged areas “downplays the severity of the violations” of international law by the Assad regime, and removing the references to mine clearing was an implicit validation of the Syrian government’s position that mine removal constitutes military action, they said in a letter sent on Dec. 30.
«Решение России о сокращении в стране дипломатического присутствия Соединенных Штатов ставит под сомнение серьезность России относительно улучшения отношений», — подчеркивается в заявлении американского посольства. “Russia’s decision to reduce the United States’ diplomatic presence here calls into question Russia’s seriousness about pursuing better relations,” the embassy said in a statement.
С одной стороны, решение Трампа закрыть консульство в Сан-Франциско было гораздо более последовательным и напористым, чем казалось в то время большинству; с другой стороны, нет никаких доказательств — и учитывая его прошлые склонности никаких веских оснований полагать — что сам Трамп осознавал всю серьезность предпринятого шага. On the one hand, Trump’s decision to shut down the San Francisco consulate was far more consequential and assertive than most realized at the time; on the other hand, there is no evidence — nor any good reason to believe, given his past proclivities — that Trump himself understood the gravity of his own move.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !