Exemples d'utilisation de "пришли на" en russe

<>
Все пришли на занятие вовремя. Everybody came to the class on time.
Огромное число людей пришли на его похороны. A great many people attended his funeral.
Даже те трейдеры, которые пришли на работу, вскоре также разойдутся по домам. Those traders who actually get to their desks will be turning around to head home almost immediately.
Многие потенциальные избиратели Хиллари Клинтон, уверенные в ее победе, не пришли на избирательные участки в прошлом году, что дало возможность Дональду Трампу одержать победу на президентских выборах, и, по аналогии, подобный вариант представляется в определенной степени возможным во Франции. After many potential Hillary Clinton voters, certain of her victory, failed to turn out last year, Donald Trump won the U.S. presidential election, so, by analogy, such an outcome seems somewhat possible.
Тысячи людей пришли на встречу с ним в Мурманске, Екатеринбурге и Омске. Thousands turned out to see him in Murmansk, Yekaterinburg and Omsk.
В 2014 году только 29% избирателей пришли на выборы — это один из самых низких показателей явки по стране. In 2014, only 29 percent of eligible voters cast a ballot, one of the lowest participation rates in the U.S.
А то, что люди сами пришли на избирательные участки и проголосовали, это факт, под дулом автомата никто бы не пошел на избирательные участки. That people came themselves to the polling stations and voted is a fact. No one would have gone to the polling stations under the barrel of a gun.
Континентальная хоккейная лига была создана восемь лет назад, когда 24 команды из России и соседних стран объединили усилия и пришли на смену российской Суперлиге. The Kontinental Hockey League was created eight years ago, when 24 teams from Russia and neighboring countries joined forces, replacing the Russian Superleague.
Бойцы НАБУ пришли на помощь нескольким своим коллегам, которых сотрудники ГПУ заподозрили в незаконной слежке. The NABU forces had come to the aid of several colleagues who had been confronted by GPO staff on suspicion of clandestine activity.
И хотя подавляющее большинство избирателей проголосовало за вступление в ЕС практически во всех странах, где был проведен референдум, многие люди просто не пришли на избирательные пункты. Although overwhelming majorities voted in favor of membership in virtually all candidate countries where membership referendums have taken place, many people did not turn out to vote.
В июле, после того, как американские оккупационные власти пришли на смену советским, ситуация изменилась. In July, when Americans replaced the Soviets in our Berlin district, this changed.
Урок первого тура в 2002 году, когда многие избиратели не пришли на выборы, а социалист Лионель Жоспен, к общему удивлению, не прошел во второй тур, отчасти объясняет эту мобилизацию. The lesson of the first ballot of 2002, which saw a high level of abstention and the surprise elimination of the Socialist Lionel Jospin, partly explains that mobilization.
Более того, многие сторонники Шарона, обеспокоенные соотношением затрат и результатов плана одностороннего ухода, не пришли на референдум или даже проголосовали против самого плана, но все равно хотят видеть Шарона своим лидером. In addition, many Sharon supporters, torn by what they saw as the plan's combination of costs and benefits, stayed home or even voted against it, but still want Sharon as their leader.
В городских районах, куда переселяются молодежь и хиппи, городские садовые участки и фамильные помидоры, выращенные в горшках на подоконниках, пришли на смену Лексусам и Приусам. In the urban neighborhoods to which the young and hip are moving, city garden plots and heirloom tomatoes grown in window boxes have replaced Lexuses and Priuses.
Зимой 1976 года, когда умер премьер-министр Чжоу Энлай (который придерживался относительно либеральных взглядов в маоистской иерархии), десятки тысяч людей спонтанно пришли на площадь Тяньаньмэнь, сильно испугав этим руководство партии. During the winter of 1976, when Premier Zhou Enlai (viewed as a relative liberal in the Maoist hierarchy) died, tens of thousands of people spontaneously flooded Tiananmen Square, giving the Party a tremendous fright.
После 150 лет кровной мести, эта поддержка выглядела такой же невероятной, как если бы Капулети пришли на помощь Монтеки. After 150 years of feuding, that support seemed as likely as the Capulets rescuing the Montagues.
Опять же, "секретари и политики", а не "политики и секретари" пришли на просмотр фильма. Again, "secretaries and policy makers," not "policy makers and secretaries," are coming over for film night.
Всем спасибо, что пришли на встречу книжного клуба. Thanks for coming to the book club meeting, everyone.
Деньги пришли на личный счет. Went into his personal account.
Все эти люди, и многие другие пришли на его похороны. All of those faces, and more came to his funeral.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !