Exemples d'utilisation de "пришлись" en russe avec la traduction "have"

<>
Все удары лезвий пришлись на кость, так что смертельными не были, кроме одного. All the stab wounds terminate in bone, so they wouldn't have been fatal, except for this one.
Обострившиеся проблемы компании пришлись на момент, когда я еще не имел возможности усугубить последствия своей глупости. Their troubles overtook me before I had a chance to compound my original folly.
На ливанской стороне основные жертвы пришлись на гражданское население, в то время как в Израиле были убиты 35 гражданских. Casualties on the Lebanese side have been mostly civilian, while 35 Israeli civilians were killed.
Все удары США пришлись дальше на север, на район проживания пакистанских племен - Вазиристан, несмотря на то что руководство афганских талибов и их союзных групп, таких как сеть Хаккани и группировка Хекматиара, там не скрываются. All of the US strikes have occurred farther north, in Pakistan's tribal Waziristan region, although the leadership of the Afghan Taliban and of its allied groups, like the Haqqani network and the Hekmatyar band, is not holed up there.
Средний доход домашних хозяйств в США по-прежнему ниже уровня 2007 года – даже близок к уровню, который был двадцать лет назад – и примерно 90% всех доходов США в посткризисный период пришлись на 1% самых богатых домохозяйств. Median household income in the US is still below its 2007 level – indeed, close to its level two decades ago – and roughly 90% of all US income gains in the post-crisis period have accrued to the top 1% of households.
Специальный представитель сообщает об этих страшных событиях, произошедших в конце в 1998- начале 1999 годов, поскольку они являются отвратительным нарушением прав группы политических активистов и представителей интеллигенции, взгляды которых пришлись, очевидно, не по вкусу важным лицам. The Special Representative has been reporting these grisly events of late 1998 and early 1999 because they constituted a vicious violation of the rights of a group of political activists and intellectuals whose views were apparently not to the taste of important persons.
Придется одеть мои эластичные штаны. I'm gonna have to wear my stretchy pants now.
Ну, придется проверить каждый компьютер. Well, we'll have to check every test unit.
Тебе придется носить походные ботинки. You'll have to wear hiking boots.
Нам придется найти новый стол. We're going to have to get a new table.
Я проглочу карту, если придется. I'll swallow the key card if I have to.
Боюсь, вам придется поработать сверхурочно. I'm afraid that you have to work overtime.
Тебе придется доставать пулю вручную. You're going to have to remove the bullet by hand.
Как долго мне придется ждать? How long will I have to wait?
Дорогой сдельщик, придется рассказать правду! Now, my dear tinsmith, you have to tell me the truth!
Придётся отдать меч на полировку. I have to send my sword to the polisher.
Придется вызвать себе другое такси. I have to call myself another taxi.
Мне придется отклонить это предложение. I'm gonna have to decline that offer.
Вам придется создавать новую аудиторию. You'll have to create a new one instead.
Нам придется совершить экстренную посадку. We're going to have to make an emergency landing.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !